World War Z

Tytuł: World War Z
Premiera: 2013
Reżyseria: Marc Forster
Aktorzy: Brad Pitt, Mireille Enos, Daniella Kertesz, James Badge Dale, Ludi Boeken, Matthew Fox, Fana Mokoena, David Morse, Elyes Gabel, Peter Capaldi, Pierfrancesco Favino, Ruth Negga, Moritz Bleibtreu, Sterling Jerins, Abigail Hargrove, Fabrizio Guido, David Andrews, John Gordon Sinclair
Gatunek: Akcja, przygodowy, horror, SF
Kraj Produkcji: UK, Malta, USA

Dlaczego w bazie: Żółwi element w tym filmie pojawia się jedynie w formie wzmianki jednego z bohaterów o żółwiej lokacji, „Turtle Bay”.

– Airborne. Lower East Side to Turtle Bay.

Autor: XYuriTT

Lena and Snowball

Tytuł: Lena and Snowball
Premiera: 2021
Reżyseria: Brian Herzlinger
Aktorzy: Michael ‚Big Smooth’ Frazier, Spencer Allport, Deborah Arrieta, Melissa Collazo, Hunter Flanagan, Robert Knepper, Wendy Prescott Luke, Michael Perl, Branscombe Richmond, Elliott Sancrant, Jason Skeen, J. Gaven Wilde, Wade Williams
Gatunek: Przygodowy, komedia, familijny
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: Żółwie w filmie tym pojawiają się tylko w formie wzmianki w dialogu. Główna bohaterka cytuje Michała Anioła, na co jej rozmówca stwierdza, że jedyny Michaelangelo jakiego on kiedykolwiek cytował, był Żółwiem Ninja. W dalszej części rozmowy wplata też charakterystyczny dla tego żółwia zwrot Cowabunga!.

– It’s like that quote by Michelangelo: „I saw the angel in the marble and carved until I set him free.” – Hm. The only Michelangelo I’ve ever quoted was a Ninja Turtle.

Autor: XYuriTT

Droga stali i nadziei

Tytuł: Droga stali i nadziei
Tytuł oryginału: Дорога стали и надежды
Autor(zy): Dmitrij Manasypow
Tłumaczenie: Patrycja Zarawska
Rok wydania: 2014 (RU), 2021 (PL)
Wydawnictwo: АСТ (RU), Insignis (PL)

Dlaczego w bazie: Książka ta, wchodząca w skład uniwersum Uniwersum Metro 2033 ma w sobie jeden żółwi fragment. Narrator przywołuje popularną w Rosji serię animowaną o Żółwiu i Lewku.

Świeciło ciepłe słońce, pachniało świeżymi, zupełnie maleńkimi zielonymi listeczkami budzących się wiosną drzew. Ludzie dokoła uśmiechali się z zadowoleniem, błyskając okularami przeciwsłonecznymi – albo dopiero co kupionymi, albo takimi, które doczekały się swego czasu od zeszłego lata. Mama małej Ukołowej lubiła duże okulary, jak z głupiego filmu rysunkowego o lewku i żółwiu. Mała Ukołowa nie lubiła tej kreskówki, wciąż prosiła, żeby jej puścić Maszę i niedźwiedzia, i kłóciła się z mamą. Mamie było przykro, ale ustępowała córce. Żółw nie podobał się Żeni. A jego okulary – owszem, bo takie miała mama. A mama małej Ukołowej była bardzo ładna.

Źródło: Jacek112, Opracował: XYuriTT

Światełko w mroku. Moje życie z nauką

Tytuł: Światełko w mroku. Moje życie z nauką
Tytuł oryginału: Brief Candle in the Dark. My Life in Science
Autor(zy): Richard Dawkins
Tłumaczenie: Piotr J. Szwajcer
Rok wydania: 2015 (ENG), 2016 (PL)
Wydawnictwo: Bantam Press (ENG), CiS (PL)

Dlaczego w bazie: Książka ta to drugi tom autobiografii Richarda Dawkinsa – pierwszy (An Appetite for Wonder: The Making of a Scientist, Apetyt na cuda. Przepis na uczonego) nie zawierał żadnych żółwich elementów. W drugim jest minimalnie lepiej, bowiem zawiera jeden taki element, autor wspomina, jak skrzynka w której wysłano węża została opisana jako zawierająca żółwie.

Wypożyczyliśmy węża ze specjalistycznej firmy i pojawił się w skrzyni oznaczonej napisem (po japońsku) „żywe żółwie”. Dostawca, jak się okazało, obawiał się, że pracownicy firmy transportowej odmówią załadunku, jeśli skrzynia będzie opisana „żywy wąż”. 1


1. Wypożyczyliśmy węża ze specjalistycznej firmy i pojawił się w skrzyni oznaczonej napisem (po japońsku) „żywe żółwie”. Dostawca, jak się okazało, obawiał się, że pracownicy firmy transportowej odmówią załadunku, jeśli skrzynia będzie opisana „żywy wąż”.


Autor: XYuriTT

Krótkometrażówki – Aktorskie


W tej notce skupiamy się na rozmaitych krótkometrażówkach z prawdziwymi ludźmi, aktorami (wszystkie pozostałe krótkometrażówki, poza dokumentalnymi, są animowane).

Habeas Corpus (Rok: 1928)
Żółw pojawia się w scenie na cmentarzu, jeden z bohaterów (nieświadom tego) kładzie na skorupie żółwia lampę. Z którą to gadzina odchodzi.

Pups is Pups (Rok: 1930)
Żółwie pojawiają się w tym filmie w dwóch wersjach. Pierwsza to wzmianka słowna, jeden z chłopców mówi „You must think you are turtle” do zabłoconej dziewczyny. Później pojawiają się prawdziwe żółwiki, którymi to (i innymi zwierzakami) bohaterowie wprowadzają zamieszanie i zamęt na eleganckiej wystawie psów.

I’m a Monkey’s Uncle (Rok: 1948)
Komediowy film opowiadający o rodzinie jaskiniowców. Żółw pojawia się w formie prawdziwego zwierzaka który gryzie jednego z bohaterów w nos. Tak złapany żółw przeznaczony zostaje niestety na posiłek. Gada widać w scenie w której został złapany oraz w scenie w „kuchni” (nie ma jednak żadnych drastycznych ujęć przed którymi należałoby ostrzec).

Tunnel (Rok: 1998)
Momentami bardzo surrealistyczny film. Żółw pojawia się w nim wpierw w formie prawdziwego żółwia którego jadące tym samym wagonem metra dziecko pokazuje głównemu bohaterowi, zaraz też sceny z prawdziwym żółwiem poprzetykane zostają scenami z ogromnym żółwiem, który zdaje się stoi na trasie metra i w którego pojazd ten w końcu, z tragicznym skutkiem dla większego od niego zwierzęcia, wjeżdża.

La jeune fille et la tortue (Rok: 1999)
Bardzo żółwi film, gad przewija się przez spory czas jego trwania. Nietypowo, jest to mówiący do swej właścicielki żółw (ale mówi w sposób „magiczny”, nie ma żadnej animacji ruchu pyszczkiem ani nic, sam żółw jest zwyczajnym nagranym żółwiem).

Our Time Is Up (Rok: 2004)
Film ten opowiada o terapeucie który spotyka się z szeregiem osób z rozmaitymi problemami. Jednym z nich jest mężczyzna panicznie bojący się wręcz żółwi. W ramach terapii więc, zostaje skonfrontowany z obiektem swego strachu, idącym ku niemu po podłodze żółwiem. Żółw wzmiankowany jest w dialogach z tą postacią, osobiście widoczny zaś w opisanej scenie.

Ana y Manuel (Rok: 2004)
Na bardzo krótko pojawia się żółwik, jako zwierzątko domowe które jednak zostaje wypuszczone „na wolność”.

Hallelujah! Gorilla Revival (Rok: 2008)
Pod koniec tego krótkiego filmu możemy dosyć dobrze przyjrzeć się żółwiowi przebywającego w nieokreślonego rodzaju białej papce.

Old Malockee (Rok: 2011)
Film stylizowany na dokumentalny, opowiadający o „łowcy żółwi’ który poluje na żółwia o imieniu którego użyczył tytułowi. Łowca chcę go dorwać w formie zemsty, za to ze zabił jego ojca. Sporo różnych żółwich scenek się w tym krótkim filmie pojawia.

Breaking Belding (Rok: 2013)
Krótka parodia, już w samym tytule nawiązująca do Breaking Bad, a w treści zaś do odcinka Negro Y Azul tego serialu, w którym pojawiał się żółw z głową jednego z bohaterów na swej skorupie. Ponadto jedna z postaci nazywa się Lisa turtle, co z kolei stanowi nawiązanie do serialu Saved by the Bell.

Wu gui (Rok: 2014)
Film z dwójką ludzkich bohaterów, jeden próbuje sprzedać komukolwiek żółwia, drugi, kobieta, wykazuje zainteresowanie żółwiem, bardziej jednak samym mężczyzną którego zabiera do siebie by zrobić mu sesję zdjęciową. Żółw jest widoczny w różnych scenach przez cały film.

ACCELERATE Be the Tortoise Not the Hare (Rok: 2014)
Film nawiązujący do Żółwia i Zająca i zachęcający oglądających, by byli jak żółw, nie zając, to jest zwolnili, spokojniej podchodzili do życia itd. Ponadto pojawia się w jednej scence kawałek filmiku z żółwiem Bertem.

Ferro Sonho (Rok: 2015)
W trzech różnych, krótkich scenkach pokazany jest żółwik.

Turtlepocalypse! (Rok: 2016)
Krótki filmik stworzony przez ekipą pracującą nad innym, normalnej długości filmem (Predatory Moon). Żółwik ukazany jest tu, głównie przez reakcje ludzi na niego, jako wyjątkowa groźna i krwiożercza bestia.

Einstein-Rosen (Rok: 2016)
Ciekawy film, o pewnej formie podróżowania w czasie – żółw jest jednym z przedmiotów jakie bohater przerzucił przez dziurę czasoprzestrzenną (Most Einsteina-Rosena, stąd tytuł, ale TD nie jest miejscem na głębsze zgłębianie tego akurat tematu) i jako taki ma krótką scenę gdy bohaterowie są młodzi oraz jeszcze krótszą, gdy widać go wśród rzeczy które „wypadły z dziury” gdy bohaterowie są już dorośli.

Le jour où maman est devenue un monstre (Rok: 2017)
Żółwik pojawia się w tym filmie tylko w jednej scenie, gdy akcja dzieje się w gabinecie weterynaryjnym gdzie pracuje jedna z głównych bohaterek, mama.

The Marvin Family Tortoise (Rok: 2018)
Film o żyjącym w przyczepie i wyznającym rozmaite teorie spiskowe Topherze Marvinie, który to jest w posiadaniu żółwia, Reginalda. Widać go w kilku scenach, w tym jak śpi w jednym łóżku ze swoim panem.

Tortoise (Rok: 2018)
Pełen żółwia film w którym główny bohater jadąc samochodem zauważa i zatrzymuje się przed żółwiem, którego to przygarnia. I który to okazuje się, a przynajmniej tak się zdaje, umie mówić i gada do swego znalazcy. Niestety, przyczepa w której ten mieszka nie jest specjalnie bezpiecznym miejscem dla żółwia, ginie bowiem zabity przez spadającą z półki kulę do kręgli.

The Sweet Turtle Bachelor (Rok: 2019)
Parodia formatu telewizyjnego The Bachelor (polska edycja programu nosiła tytuł Kawaler do wzięcia). Tytuł chyba mówi wszystko, głównym elementem parodii jest podstawienie żółwia zamiast prawdziwego, ludzkiego kawalera. Jako taki żółw (twórcy zdecydowali się na użycie figurki/modelu zamiast prawdziwego zwierzaka) widoczny jest w wielu scenach.

Autor: XYuriTT

Destiny 2

Tytuł: Destiny 2
Premiera: 2017
Producent: Bungie
Wydawca: Activision (2017–2018), Bungie (2019+)
Platformy: Microsoft Windows, PlayStation 4, Xbox One, Stadia, PlayStation 5, Xbox Series X/S
Gatunek: FPS/gra akcji
Notka na podstawie: Źródeł internetowych

Dlaczego w bazie: Podobnie jak w pierwszej części, także i tutaj żółwie pojawiają się w minimalnej formie, dwóch wzmianek w opisach dostępnego w grze sprzętu.

Pierwsza wzmianka jest w opisie maszyny Dark Horse, (jednego z modeli Wróbli/Sparrows) i nawiązuje do żółwia i zająca:

„Under his helmet, Marcus grins. „I don’t think this is one of those ‚tortoise and the hare’ things, Bast,” he says. „I—””


Drugi przedmiot z żółwią wzmianką to Solstice Greaves (Rekindled), pancerz chroniący nogi. Sama wzmianka zaś użyta zostaje w kontekście w którym „turtle up” rozumieć należy jako „nie wykazywać starań” czy wręcz „poddać się bez walki”, czego robić dana osoba nie ma zamiaru:

„Holliday’s right, Commander. We’re not burning the bulk of our fuel supply to get to Saturn and turtle up. You said it: We’re going there to rally. People need something to rally to.”

Źródło: Ponda, Opracował: XYuriTT

Destiny

Tytuł: Destiny
Premiera: 2014
Producent: Bungie
Wydawca: Activision Blizzard
Platformy: Xbox 360, Xbox One, PlayStation 3, PlayStation 4
Gatunek: FPS/gra akcji
Notka na podstawie: Źródeł internetowych

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się w tej grze w minimalnym możliwym stopniu, to jest w opisie jednego z dostępnych przedmiotów. Gloves of the Jade Rabbit mają opis „There was a moment where the hare chose not to defeat the tortoise.”, co jest oczywistym nawiązaniem do historii żółwia i zająca.

W „okolicach gry” można się doszukać jeszcze jednego żółwiego elementu, bowiem w drugim z live action trailerów (Become Legend), z ust jednej z postaci pada zwrot „Does anyone speak space turtle?”, tenże „kosmiczny żółw” odnosi się do występującej w trailerze i grze rasy Cabal.

Źródło: Ponda, Opracował: XYuriTT

Cyberpunk 2077

Tytuł: Cyberpunk 2077
Premiera: 2020
Producent: CD Projekt Red
Wydawca: CD Projekt Red
Platformy: Microsoft Windows, PlayStation 4, PlayStation 5, Xbox One, Xbox Series X/S, Google Stadia
Gatunek: fabularna gra akcji
Notka na podstawie: PC/Windows

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się w tej grze na dwa sposoby. Pierwszy jest istotniejszy, żółw stanowi bowiem istotny element jednego z zadań dostępnych w grze, Gdy patrzysz w otchłań, w angielskiej wersji językowej Happy Together (co z racji żółwiego elementu w zadaniu, wydaje się oczywistym nawiązaniem do zespołu The Turtles). W pewnym momencie gry w pobliże swego apartamentu znaleźć można dwójkę policjantów którzy pukają do mieszkania swego kolegi, Barry’ego Lewisa który to w wyniku rozpaczy po śmierci swego przyjaciela rzucił służbę i zamknął się w swym mieszkaniu. Pewnym zwrotem akcji jest nieoczywisty od początku fakt, że zmarły przyjaciel, Andrew, był żółwiem. Poniżej nagrobek zwierzaka:

Pamięci najlepszego przyjaciela

ANDREW

Byłeś żółwiem, ale słuchałeś jak człowiek.
Byłeś ze mną, gdy babcia mówiła, co jest słuszne.
byłeś ostatnim wspomnieniem lepszego świata.

Spoczywaj w pokoju.1

Drugi żółwi element w grze to jedynie wzmianka w dialogu, jaki odbywa Anthony Harris ze swoim nauczycielem na temat żółwia należącego do Liama, którego to Anthony zabił.


1. In loving memory of my best friend

ANDREW

You were a tortoise, but you listened like a person.
You were with me when grammy explained what was right.
You are the last memory of a better world.

Rest in peace.


Źródło: Jacek112, Opracował: XYuriTT

Bramy domu umarłych

Tytuł: Malazańska Księga Poległych #2 – Bramy domu umarłych
Tytuł oryginału: Malazan Book of the Fallen #2 – Deadhouse Gates
Autor(zy): Steven Erikson
Tłumaczenie: Michał Jakuszewski
Rok wydania: 2000 (ENG), 2001 (PL)
Wydawnictwo: Bantam Books (ENG), Mag (PL)

Dlaczego w bazie: Drugi tom z liczącej dziesięć książek serii „Malazańska Księga Poległych” ma kilka żółwich elementów.

W pierwszym przykładzie żółw zostaje użyty jako odniesienie w porównaniu:

Mężczyzna kręcił się na ziemi niczym przewrócony na grzbiet żółw. Nogi wciąż miał skrzyżowane. 1

Druga wzmianka dotyczy żółwi w kontekście militarnym, można się tu doszukać jakichś nawiązań do formacji testudo.

– Słyszałem, że doprowadza żołnierzy do całkowitego wyczerpania, że nawet nie potrzebuje ich zmuszać do przestrzegania capstrzyku, bo wszystkim chce się spać tak bardzo, że po ósmym dzwonie w koszarach jest cicho jak w grobie. Jeśli nie ćwiczycie oskrzydlania, żółwi i ścian tarcz, to w takim razie co?2

Kolejny kawałek to często spotykane zjawisko „dożółwiania tłumaczenia”, tzn. po angielsku jest tylko o czymś bardzo powolnym, w polskim wydaniu zaś pojawia się „żółwie tempo”.

– Cztery i pół stopy głębokości, ponad czterysta kroków… zwierzęta powinny przechodzić rzekę w żółwim tempie.3

Kolejny kawałek to ponownie moment z dodanym żółwiem. W oryginalnej wersji żółw (w sposób sugerujący, że wyżej opisane skojarzenia z formacją Testudo są raczej poprawne) pojawia się tylko raz, w polskim wydaniu zaś nazwa ta pada dwa razy, drugi raz zwrot „pod tarczami” został przełożony jako „pod pancernym grzbietem żółwia”.

Wtem niebo wypełniły strzały, które pofrunęły na dół niczym deszcz. Nad głową Duikera rozległ się straszliwy łoskot. Drzewca łamały się na uniesionych tarczach i spadały na ziemię. Niektóre trafiały w luki między nimi i uderzały o zbroje bądź wbijały się w ciała. Pod skorupą żółwia słychać było głośne stęknięcia. Kamienie osuwały się pod stopami. Mimo to pancerny klin piął się niepowstrzymanie w górę.
Łokcie historyka wygięły się gwałtownie, gdy w jego tarczę uderzyła z wielkim impetem strzała. Potem odbiły się od niej z głośnym stukiem jeszcze trzy. Wszystkie zrykoszetowały, a następnie spadły na ziemię, ocierając się po drodze o inne tarcze.
Pod pancernym grzbietem żółwia coraz trudniej było oddychać. Powietrze wypełniał kwaśny zapach potu, moczu i narastającego gniewu. 4

Ostatni już kawałek to dwukrotne wspomnienie żółwi, tym razem jako prawdziwych zwierząt i tego, jakie mają obyczaje związane z hibernacją:

Na usmarowanej ziemią twarzy pojawił się szeroki uśmiech.
– Wiecie, co robią żółwie zimą?! – zawołał, po czym zniknął im z oczu.
(…)
Żółw zimą zagrzebuje się pod ziemię. Te skurczybyki wkopały się nocą w nasypy, pod samym nosem Reloego. Ale po co, w imię Kaptura?5

1. The man writhed on the ground like an upended tortoise, his legs still trapped in their crossed position.


2. ‚I’d heard that he was working the soldiers to exhaustion, that he didn’t even need to enforce the curfew since everyone was so eager for sleep and the barracks were silent as tombs by the eighth bell. If not practising wheels and turtles and shield-walls, then what?’


3. ‚Four and a half feet deep, over four hundred paces… those animals should be crossing at a crawl.


4. Suddenly arrows filled the sky, sweeping down like rain. Horrendous clattering racketed over Duiker’s head as shafts snapped, skidded across the upraised shields, some slipping through to strike armour and helms, some piercing flesh. Voices grunted beneath the turtle’s back. Cobbles pitched underfoot. Yet the carapaced wedge climbed on without pause.
The historian’s elbows buckled as an arrow struck his shield a solid blow. Three more rapped down in quick succession, all glancing impacts that then skittered away across other shields.
The air beneath the shields grew sour and turgid – sweat, urine and a growing anger.


5. The dirt-smeared face above them grinned. ‚Guess what turtles do in the winter?’ he shouted down, then pulled back and out of sight.
(…)
A turtle burrows come winter. The bastards snuck onto the banks last night – under the very noses of Reloe – and buried them.’ selves. What in Hood’s name for?
The sappers, still wearing their shields on their backs, milled about, preparing weapons and other gear. One stepped free to wave the Foolish Dog riders forward.
The ramp trembled.


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Cudotwórcy

Tytuł: Cudotwórcy
Tytuł angielski: Miracle Workers
Premiera: 2019-trwa
Aktorzy: Daniel Radcliffe, Geraldine Viswanathan, Karan Soni, Steve Buscemi, Jon Bass, Lolly Adefope, Sasha Compère, Peter Serafinowicz, Jamie Demetriou, Mike Dunston, James M. Connor, Jessica Lowe, Theresa O’Shea, Eva Fontaine, David Gant, Caleb Emery, Joey Thurmond, Tony Cavalero
Gatunek: Komedia, dramat, fantasy, romans
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Dwa pierwsze sezony.

Dlaczego w bazie: Żółwi element znaleźliśmy w jednym odcinku tego serialu, konkretnie w dziesiątym (ostatnim) odcinku drugiego sezonu (Dark Ages: Moving Out Part 2). Jest to pojawienie jedynie w dialogu, bohaterowie szukają sposobu by przedostać się do zamku, na co jeden z nich proponuje, by zaprzyjaźnić się z naprawdę dużym żółwiem, który to przewiezie ich na swej skorupce. Pomysł jednak zostaje odrzucony z komentarzem, że ciężko będzie w okolicy znaleźć dużego żółwia, zwłaszcza przyjaznego.

– Think, guys! There’s got to be some clever way to get to the castle.
– Okay, I’ve got it. We make friends with a really big turtle and he gives us a ride in his shell.
– That’s a neat idea, Mikey, but I don’t know where we’re gonna find a big turtle around here.
– Especially not a friendly one.

Źródło: Ponda, Opracował: XYuriTT