Destiny 2

Tytuł: Destiny 2
Premiera: 2017
Producent: Bungie
Wydawca: Activision (2017–2018), Bungie (2019+)
Platformy: Microsoft Windows, PlayStation 4, Xbox One, Stadia, PlayStation 5, Xbox Series X/S
Gatunek: FPS/gra akcji
Notka na podstawie: Źródeł internetowych

Dlaczego w bazie: Podobnie jak w pierwszej części, także i tutaj żółwie pojawiają się w minimalnej formie, dwóch wzmianek w opisach dostępnego w grze sprzętu.

Pierwsza wzmianka jest w opisie maszyny Dark Horse, (jednego z modeli Wróbli/Sparrows) i nawiązuje do żółwia i zająca:

„Under his helmet, Marcus grins. „I don’t think this is one of those ‚tortoise and the hare’ things, Bast,” he says. „I—””


Drugi przedmiot z żółwią wzmianką to Solstice Greaves (Rekindled), pancerz chroniący nogi. Sama wzmianka zaś użyta zostaje w kontekście w którym „turtle up” rozumieć należy jako „nie wykazywać starań” czy wręcz „poddać się bez walki”, czego robić dana osoba nie ma zamiaru:

„Holliday’s right, Commander. We’re not burning the bulk of our fuel supply to get to Saturn and turtle up. You said it: We’re going there to rally. People need something to rally to.”

Źródło: Ponda, Opracował: XYuriTT

Destiny

Tytuł: Destiny
Premiera: 2014
Producent: Bungie
Wydawca: Activision Blizzard
Platformy: Xbox 360, Xbox One, PlayStation 3, PlayStation 4
Gatunek: FPS/gra akcji
Notka na podstawie: Źródeł internetowych

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się w tej grze w minimalnym możliwym stopniu, to jest w opisie jednego z dostępnych przedmiotów. Gloves of the Jade Rabbit mają opis „There was a moment where the hare chose not to defeat the tortoise.”, co jest oczywistym nawiązaniem do historii żółwia i zająca.

W „okolicach gry” można się doszukać jeszcze jednego żółwiego elementu, bowiem w drugim z live action trailerów (Become Legend), z ust jednej z postaci pada zwrot „Does anyone speak space turtle?”, tenże „kosmiczny żółw” odnosi się do występującej w trailerze i grze rasy Cabal.

Źródło: Ponda, Opracował: XYuriTT

Cyberpunk 2077

Tytuł: Cyberpunk 2077
Premiera: 2020
Producent: CD Projekt Red
Wydawca: CD Projekt Red
Platformy: Microsoft Windows, PlayStation 4, PlayStation 5, Xbox One, Xbox Series X/S, Google Stadia
Gatunek: fabularna gra akcji
Notka na podstawie: PC/Windows

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się w tej grze na dwa sposoby. Pierwszy jest istotniejszy, żółw stanowi bowiem istotny element jednego z zadań dostępnych w grze, Gdy patrzysz w otchłań, w angielskiej wersji językowej Happy Together (co z racji żółwiego elementu w zadaniu, wydaje się oczywistym nawiązaniem do zespołu The Turtles). W pewnym momencie gry w pobliże swego apartamentu znaleźć można dwójkę policjantów którzy pukają do mieszkania swego kolegi, Barry’ego Lewisa który to w wyniku rozpaczy po śmierci swego przyjaciela rzucił służbę i zamknął się w swym mieszkaniu. Pewnym zwrotem akcji jest nieoczywisty od początku fakt, że zmarły przyjaciel, Andrew, był żółwiem. Poniżej nagrobek zwierzaka:

Pamięci najlepszego przyjaciela

ANDREW

Byłeś żółwiem, ale słuchałeś jak człowiek.
Byłeś ze mną, gdy babcia mówiła, co jest słuszne.
byłeś ostatnim wspomnieniem lepszego świata.

Spoczywaj w pokoju.1

Drugi żółwi element w grze to jedynie wzmianka w dialogu, jaki odbywa Anthony Harris ze swoim nauczycielem na temat żółwia należącego do Liama, którego to Anthony zabił.


1. In loving memory of my best friend

ANDREW

You were a tortoise, but you listened like a person.
You were with me when grammy explained what was right.
You are the last memory of a better world.

Rest in peace.


Źródło: Jacek112, Opracował: XYuriTT

Bramy domu umarłych

Tytuł: Malazańska Księga Poległych #2 – Bramy domu umarłych
Tytuł oryginału: Malazan Book of the Fallen #2 – Deadhouse Gates
Autor(zy): Steven Erikson
Tłumaczenie: Michał Jakuszewski
Rok wydania: 2000 (ENG), 2001 (PL)
Wydawnictwo: Bantam Books (ENG), Mag (PL)

Dlaczego w bazie: Drugi tom z liczącej dziesięć książek serii „Malazańska Księga Poległych” ma kilka żółwich elementów.

W pierwszym przykładzie żółw zostaje użyty jako odniesienie w porównaniu:

Mężczyzna kręcił się na ziemi niczym przewrócony na grzbiet żółw. Nogi wciąż miał skrzyżowane. 1

Druga wzmianka dotyczy żółwi w kontekście militarnym, można się tu doszukać jakichś nawiązań do formacji testudo.

– Słyszałem, że doprowadza żołnierzy do całkowitego wyczerpania, że nawet nie potrzebuje ich zmuszać do przestrzegania capstrzyku, bo wszystkim chce się spać tak bardzo, że po ósmym dzwonie w koszarach jest cicho jak w grobie. Jeśli nie ćwiczycie oskrzydlania, żółwi i ścian tarcz, to w takim razie co?2

Kolejny kawałek to często spotykane zjawisko „dożółwiania tłumaczenia”, tzn. po angielsku jest tylko o czymś bardzo powolnym, w polskim wydaniu zaś pojawia się „żółwie tempo”.

– Cztery i pół stopy głębokości, ponad czterysta kroków… zwierzęta powinny przechodzić rzekę w żółwim tempie.3

Kolejny kawałek to ponownie moment z dodanym żółwiem. W oryginalnej wersji żółw (w sposób sugerujący, że wyżej opisane skojarzenia z formacją Testudo są raczej poprawne) pojawia się tylko raz, w polskim wydaniu zaś nazwa ta pada dwa razy, drugi raz zwrot „pod tarczami” został przełożony jako „pod pancernym grzbietem żółwia”.

Wtem niebo wypełniły strzały, które pofrunęły na dół niczym deszcz. Nad głową Duikera rozległ się straszliwy łoskot. Drzewca łamały się na uniesionych tarczach i spadały na ziemię. Niektóre trafiały w luki między nimi i uderzały o zbroje bądź wbijały się w ciała. Pod skorupą żółwia słychać było głośne stęknięcia. Kamienie osuwały się pod stopami. Mimo to pancerny klin piął się niepowstrzymanie w górę.
Łokcie historyka wygięły się gwałtownie, gdy w jego tarczę uderzyła z wielkim impetem strzała. Potem odbiły się od niej z głośnym stukiem jeszcze trzy. Wszystkie zrykoszetowały, a następnie spadły na ziemię, ocierając się po drodze o inne tarcze.
Pod pancernym grzbietem żółwia coraz trudniej było oddychać. Powietrze wypełniał kwaśny zapach potu, moczu i narastającego gniewu. 4

Ostatni już kawałek to dwukrotne wspomnienie żółwi, tym razem jako prawdziwych zwierząt i tego, jakie mają obyczaje związane z hibernacją:

Na usmarowanej ziemią twarzy pojawił się szeroki uśmiech.
– Wiecie, co robią żółwie zimą?! – zawołał, po czym zniknął im z oczu.
(…)
Żółw zimą zagrzebuje się pod ziemię. Te skurczybyki wkopały się nocą w nasypy, pod samym nosem Reloego. Ale po co, w imię Kaptura?5

1. The man writhed on the ground like an upended tortoise, his legs still trapped in their crossed position.


2. ‚I’d heard that he was working the soldiers to exhaustion, that he didn’t even need to enforce the curfew since everyone was so eager for sleep and the barracks were silent as tombs by the eighth bell. If not practising wheels and turtles and shield-walls, then what?’


3. ‚Four and a half feet deep, over four hundred paces… those animals should be crossing at a crawl.


4. Suddenly arrows filled the sky, sweeping down like rain. Horrendous clattering racketed over Duiker’s head as shafts snapped, skidded across the upraised shields, some slipping through to strike armour and helms, some piercing flesh. Voices grunted beneath the turtle’s back. Cobbles pitched underfoot. Yet the carapaced wedge climbed on without pause.
The historian’s elbows buckled as an arrow struck his shield a solid blow. Three more rapped down in quick succession, all glancing impacts that then skittered away across other shields.
The air beneath the shields grew sour and turgid – sweat, urine and a growing anger.


5. The dirt-smeared face above them grinned. ‚Guess what turtles do in the winter?’ he shouted down, then pulled back and out of sight.
(…)
A turtle burrows come winter. The bastards snuck onto the banks last night – under the very noses of Reloe – and buried them.’ selves. What in Hood’s name for?
The sappers, still wearing their shields on their backs, milled about, preparing weapons and other gear. One stepped free to wave the Foolish Dog riders forward.
The ramp trembled.


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Cudotwórcy

Tytuł: Cudotwórcy
Tytuł angielski: Miracle Workers
Premiera: 2019-trwa
Aktorzy: Daniel Radcliffe, Geraldine Viswanathan, Karan Soni, Steve Buscemi, Jon Bass, Lolly Adefope, Sasha Compère, Peter Serafinowicz, Jamie Demetriou, Mike Dunston, James M. Connor, Jessica Lowe, Theresa O’Shea, Eva Fontaine, David Gant, Caleb Emery, Joey Thurmond, Tony Cavalero
Gatunek: Komedia, dramat, fantasy, romans
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Dwa pierwsze sezony.

Dlaczego w bazie: Żółwi element znaleźliśmy w jednym odcinku tego serialu, konkretnie w dziesiątym (ostatnim) odcinku drugiego sezonu (Dark Ages: Moving Out Part 2). Jest to pojawienie jedynie w dialogu, bohaterowie szukają sposobu by przedostać się do zamku, na co jeden z nich proponuje, by zaprzyjaźnić się z naprawdę dużym żółwiem, który to przewiezie ich na swej skorupce. Pomysł jednak zostaje odrzucony z komentarzem, że ciężko będzie w okolicy znaleźć dużego żółwia, zwłaszcza przyjaznego.

– Think, guys! There’s got to be some clever way to get to the castle.
– Okay, I’ve got it. We make friends with a really big turtle and he gives us a ride in his shell.
– That’s a neat idea, Mikey, but I don’t know where we’re gonna find a big turtle around here.
– Especially not a friendly one.

Źródło: Ponda, Opracował: XYuriTT

Fargo

Tytuł: Fargo
Premiera: 2014-trwa
Aktorzy: Billy Bob Thornton, Martin Freeman, Allison Tolman, Colin Hanks, Russell Harvard, Bokeem Woodbine, Brad Mann, Kirsten Dunst, Ewan McGregor, Chris Rock, Patrick Wilson, Carrie Coon, Jessie Buckley, Jesse Plemons, Mary Elizabeth Winstead, Jason Schwartzman, David Thewlis, Ted Danson
Gatunek: Kryminalny, dramat, thriller
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Czwarty sezon.

Dlaczego w bazie: W dziewiątym odcinku czwartego sezonu (East/West) jedna z postaci opowiada historyjkę o żółwim królu, który to chciał „widzieć dalej” kazał więc poddanym ustawić się jeden na drugim, podczas gdy on sam ze szczytu takiej konstrukcji miał dużo lepszy widok. Ale dla równowagi, żółwie na samym dole nic nie widziały i dodatkowo był miażdżone przez ciężar tych wyżej. Jest to zasadniczo opowiedzenie historyjki Yertle the Turtle’a autorstwa Dr. Seussa.

– Say there’s a turtle.
– Turtle?
– Hmm, king turtle. He rules over everything he sees. Except he’s a turtle, so he’s real low to the ground.
– I’m gonna put you back in the trunk.
– No, no. Hear me out. So, this king turtle, he calls two of his guys and he tells them to climb on top of each other, you know, like a ladder. And he climbs on their backs. So now he can see further but still just, like, 50 feet. So he calls even more turtles. And one by one, they get on top of each other. And up he goes. Till all the turtles are in a pile. And old king turtle, oh, he can see for miles. Except, the guys on the bottom, are getting crushed. And I’m saying…

Źródło: Jacek112, Opracował: XYuriTT

Zakazane imperium

Tytuł: Zakazane imperium
Tytuł angielski: Boardwalk Empire
Premiera: 2010-2014
Aktorzy: Steve Buscemi, Kelly Macdonald, Michael Shannon, Shea Whigham, Stephen Graham, Vincent Piazza, Michael Kenneth Williams, Paul Sparks, Gretchen Mol, Michael Stuhlbarg, Anthony Laciura, Jack Huston, Anatol Yusef
Gatunek: Kryminalny, dramat, historyczny
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Cały serial.

Dlaczego w bazie: Żółwie elementy znaleźliśmy w dwóch odcinkach tego mającego pięć sezonów serialu – oba jedynie w warstwie słownej.

Pierwszy przypadek ma miejsce w pierwszym odcinku drugiego sezonu (21), jedna z postaci zamawia w restauracji żółwią zupę:

– And for the gentlemen?
– Steak. Turtle soup to start.


Drugi żółwi element jest także w pierwszym odcinku, ale sezonu piątego (Golden Days for Boys and Girls). Jeden z bohaterów wygłasza przemowę w której mówi, że był w kinie na filmie „The Front Page” przed którym puszczono animację z Myszką Miki, która się rozbiła na wyspie, ale która w końcu z niej odpływa na żółwiu. Jest to ciekawe, podwójne nawiązanie, bowiem sama wspomniana animacja („The Castaway” z 1931) jest oczywiście z żółwim elementem który bohater opisuje, ale także sam wspomniany film, „The Front Page”, „Strona tytułowa” to pozycja którą mamy opisaną w bazie z powodu drobnej żółwiej wzmianki.

– Saw „The Front Page.” Lively comedy about the newspaper game. Enjoyed it tremendously. The cartoon beforehand. Mickey mouse cast away on a desert island. Just imagine the hijinks that little… Anyone seen it? Then you know what I’m talking about. Gorilla, dancing seals, baby tiger. At one point, Mickey finds a piano… Not important. What is important, He doesn’t give up. He makes the best of the situation. He stays cheerful. And in the end… What happens in the end?
– He sails away on a turtle?
– Sails away on a turtle! You see, friends? Don’t let the naysayers get you down.

Źródło: Jacek112, Opracował: XYuriTT

Thrawn

Tytuł: Thrawn
Autor(zy): Timothy Zahn
Tłumaczenie: Anna Hikiert-Bereza
Rok wydania: 2017 (Eng), 2019 (PL)
Wydawnictwo: Del Rey (Eng), Uroboros (PL)

Dlaczego w bazie: Żółwi element pojawia się w tej książce tylko w jednej scence, okręty przyrównane zostają do wywróconych na grzbiety żółwi (a więc w domyśle, bezbronnych istot).

– Jak już wspomniałem, nie będą w stanie chronić „Chimaery”, a ona nie będzie mogła ich bronić. Są niczym odwrócone do góry nogami żółwie… otoczone przez inne odwrócone do góry nogami żółwie.1


1. As I said: They can’t support the Chimaera, and the Chimaera can’t support them. They’re basically belly-up turtles surrounded and hemmed in by other belly-up turtles.


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Tesla

Tytuł: Tesla
Premiera: 2020
Reżyseria: Michael Almereyda
Aktorzy: Ethan Hawke, Eve Hewson, Eli A. Smith, Josh Hamilton, Lucy Walters, Luna Jokic, Kyle MacLachlan, Dan Bittner, David Kallaway, Karl Geary, Ebon Moss-Bachrach, Nicholas Wuehrmann, Haley Elise Pehrson, Bill Edison, Corban Elwick-Schermitz
Gatunek: Biograficzny, dramat
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: Żółw pojawia się w tym filmie tylko w formie wzmianki dialogowej – jedna z postaci mówiąc do Tesli wspomina, że droga mleczna to brudna od błota woda w której (na niebie) pływa żółw.

– The Ottawa Indians considered the Milky Way to be muddy water stirred by a turtle swimming along the bottom of the sky. What do you think of that?

Autor: XYuriTT

Hawaii 5.0

Tytuł: Hawaii 5.0
Tytuł angielski: Hawaii Five-0
Premiera: 2010-2020
Aktorzy: Alex O’Loughlin, Scott Caan, Taylor Wily, Daniel Dae Kim, Grace Park, Chi McBride, Dennis Chun, Masi Oka, Jorge Garcia, Ian Anthony Dale
Gatunek: Akcja, kryminalny, dramat
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Cały serial.

Dlaczego w bazie:
Ten mający dziesięć sezonów serial z jednej strony jest bardzo żółwi, bowiem na 240 odcinków, aż w 25 znaleźliśmy żółwie elementy. Z drugiej jednak strony, w żadnym z tych odcinków żółwie nie odgrywają żadnej istotnej roli. Ot, pojawiają się w formie sekundowego pokazania żółwia morskiego pod wodą, żółwia w formie rysunku/naklejki/wisiorka itd., ewentualnie są jedynie wspomniane w dialogu. Kamehameha.

Szczegółowa rozpiska:
S01E09 – Poʻipu – Pojawia się autobus z grafiką żółwia.
S01E11 – Palekaiko – Prawdziwy żółw w krótkiej scence pod wodą pokazany.
S01E17 – Powa Maka Moana – Prawdziwy żółw w krótkiej scence pod wodą pokazany.
S01E19 – Ne Meʻe Laua Na Paio – Prawdziwy żółw w krótkiej scence pod wodą pokazany, pojawia się także w formie symbolu na desce do pływania.
S01E20 – Ma Ke Kahakai – Pojawiają się petroglify, widać także taki w kształcie żółwia.
S02E04 – Mea Makamae – Prawdziwy żółw w krótkiej scence pod wodą pokazany.
S02E08 – Lapaʻau – Jedna z postaci wspomina znajdowanie przez siebie martwych żółwi na rafie, używa tego by wyjaśnić, dlaczego w swej szemranej wcześniejszej karierze nigdy nie zajmował się rzeczami związanymi z handlem zwierzętami bądź ich częściami.

– Found dead turtles on the reef


S03E07 – Ohuna – Jedna z postaci w tle ma żółwi plecak.
S04E11 – Pukana – Żółwie pojawiają się jako grafika na koszulkach i banerze w związku z akcją sprzątania plaży.
S04E12 – O kela me keia Manawa – Jeden z bohaterów, Kamekona ma koszulkę z żółwim wzorem.
S04E20 – Peʻepeʻe Kanaka – Prawdziwy żółw w krótkiej scence pod wodą pokazany.
S05E02 – Ka Makuakane – Żółwie pojawiają się w formie elementu ozdobnego widocznego w jednym z domów, czwórka zwierzaków wisi przy schodach.
S05E06 – Hoʻomaʻike – W kontekście halloween wspomniane są Żółwie Ninja.

-You know, my son’s going as a Ninja Turtle. He’s 12.


S05E07 – Ina Paha – W tym odcinku jest powtórzona w ramach wspominek m.in. scenka z 4×12, w której widać koszulkę Kamekony z żółwim motywem.
S05E14 – Powehiwehi – Zakład fryzjerski który w pewnym momencie odwiedzają bohaterowie ma kilka żółwich elementów ozdobnych, lustro, figurkę, nieokreślonego przeznaczenia kulę z żółwim rysunkiem.
S05E19 – Kahania – W tym odcinku pojawia się ponownie zakład fryzjerski, należący do tej samej postaci co opisany wyżej, ale w nowej lokalizacji. Tutaj zobaczyć można kilka żółwich naklejek.
S05E24 – Luapoʻi – W szpitalu dostrzec można (widać jedynie część) żółwi malunek.
S06E07 – Na Kama Hele – Prawdziwy żółw w krótkiej scence pod wodą pokazany.
S06E14 – Hoa ‚inea – Wspomniane w jednym dialogu jest „Turtle Back Zoo”.

Buddy… when I was, um, about 12 years old, I saw, uh, two sea lions mate at the, uh, Turtle Back Zoo in West Orange.

S07E01 – Makaukau ‚oe e Pa’ani? – W pokoju u podejrzanego dostrzec można na tablicy korkowej dwie żółwie naklejki, szarą i zieloną, na ścianie wisi także coś co niewykluczone, że jest żółwią skorupą.
S07E06 – Ka hale ho’okauwel – Pojawia się wzmianka słowna o Turtle Bay.
S07E23 – Wehe ‚ana – W jednej ze scen pojawia się wzmianka słowna o żółwiu.

Is this the, uh, the guy who swam too close to the turtle?


S08E18 – E Ho’Oko Kuleana – Jedna z postaci, dziecko, ma żółwi wisiorek.
S08E22 – Kopi Wale No I Ka I’a A ‚Eu No Ka Ilo – Pojawia się żółwi latawiec.
S09E19 – Pupuhi ka he’e o kai uli – W sklepie widoczna jest żółwia pocztówka.

Autor: XYuriTT