Ms. Marvel

Tytuł: Ms. Marvel
Premiera: 2022
Aktorzy: Iman Vellani, Matt Lintz, Zenobia Shroff, Yasmeen Fletcher, Nimra Bucha, Alysia Reiner, Anjali Bhimani, Rish Shah, Mohan Kapur, Laurel Marsden, Farhan Akhtar, Aramis Knight
Gatunek: Akcja, przygodowy, komedia, dramat, familijny, kryminalny, fantasy, SF
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Cały serial

Dlaczego w bazie: Żółwie elementy pojawiły się dotychczas w dwóch odcinkach tego serialu (z czterech opublikowanych). W pierwszym (Generation Why) żółwik pojawia się w dwóch scenkach, jako logo na tworzonym przez przyjaciela głównej bohaterki wyposażeniu. Natomiast w czwartym odcinku (Seeing Red) pojawia się słowna wzmianka o Żółwiach Ninja.

– Where’d you learn to jump? Ninja Turtles?

Autor: XYuriTT

Chłopaki przedstawiają: Czyste zło

Tytuł: Chłopaki przedstawiają: Czyste zło
Tytuł angielski: The Boys Presents: Diabolical
Premiera: 2022
Angielski dubbing: Grey Griffin, Antony Starr, Ben Schwartz, Chris Diamantopoulos, Angela Marie Volpe, Dominique McElligott, Colby Minifie, Elisabeth Shue, Chace Crawford, Kumail Nanjiani, Seth Rogen, Giancarlo Esposito, Caleb McLaughlin, Simon Pegg
Gatunek: Animacja, akcja, przygodowy, komedia, dramat, SF
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Cały serial

Dlaczego w bazie: Mający osiem odcinków serial animowany, produkt poboczny dla serii The Boys. W szóstym odcinku, Nubian vs Nubian pojawia się dziewczynka mająca na koszulce symbol który może się żółwio kojarzyć. W tym stroju przewija się ona przez cały odcinek.

Autor: XYuriTT

Doktor Strange w multiwersum obłędu

Tytuł: Doktor Strange w multiwersum obłędu
Tytuł angielski: Doctor Strange in the Multiverse of Madness
Premiera: 2022
Reżyseria: Sam Raimi
Aktorzy: Benedict Cumberbatch, Elizabeth Olsen, Chiwetel Ejiofor, Benedict Wong, Xochitl Gomez, Rachel McAdams, Jett Klyne, Julian Hilliard, Michael Stuhlbarg, Hayley Atwell, Anson Mount, Lashana Lynch, John Krasinski, Patrick Stewart, Charlize Theron, Sheila Atim, Adam Hugill, Bruce Campbell
Gatunek: Akcja, przygodowy, fantasy, horror, SF
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: Żółw pojawia się w tym filmie jedynie w formie skorupy, niemal na sam koniec. Bohater trzyma ją na pudełku do którego chowa naprawiony zegarek.

Autor: XYuriTT

Myto ogarów

Tytuł: Myto ogarów
Tytuł oryginału: Toll the Hounds
Autor(zy): Steven Erikson
Tłumaczenie: Michał Jakuszewski
Rok wydania: 2008 (ENG), 2009 (PL)
Wydawnictwo: Bantam Books (ENG), Mag (PL)

Dlaczego w bazie: Ósmy tom Malazańskiej Księgi Poległych ma trzy/cztery żółwie fragmenty – rozbieżność ta wynika z faktu, że jeden fragment obecny jest jedynie w polskim tłumaczeniu (co stanowi przykład dożółwiania tłumaczeń). Wszystkie fragmenty przytaczamy poniżej:

W pierwszym fragmencie żółw pojawia się w kontekście kulinarnym:

– Jedz – rzekł syn. – To mięso żółwia, który kopie tunele, bardzo delikatne. Miska zmiękcza je i usuwa truciznę. Mleka miski z reguły się nie pije, bo umysł wędruje po nim tak daleko, że już nie wraca. Jeśli ktoś wypije za dużo, mleko wyżera mu dziury w żołądku. Śmierć jest bardzo bolesna.
– Aha. Szkoda, że nie wspomnieliście o tym wcześniej. – Wędrowiec wziął mięso od dziecka. Chciał już włożyć je sobie do ust, ale zatrzymał się na chwilę. – Czy jest jeszcze coś, czego powinienem się dowiedzieć, nim zacznę żuć?
– Nie. Będzie ci się dziś śniło, że kopiesz tunele w ziemi. To nieszkodliwe. Żywność zawiera wspomnienia. Miska tego dowodzi. Gotujemy w niej wszystko, by nie skosztować goryczy śmierci.1

W drugim fragmencie, żółwie jaja zostają użyte w porównaniu:

W tej samej chwili drzwi otworzyły się z głośnym piskiem. i kobieta odwróciła się, siedząc. Do środka ostrożnie wszedł młody chłopak w obszernej brązowej szacie. Gdy zobaczył wnętrze gospody, jego oczy zrobiły się wielkie jak świeżo zniesione żółwie jaja. 2

Trzeci fragment to także porównanie, tym razem do żółwi:

Było rano, o tej porze zawsze najlepiej im się myślało. Niestety, z reguły szybko im to przechodziło i późnym popołudniem zwykle siedzieli gdzieś, ospali jak żółwie podczas burzy gradowej, i spierali się monosylabami nie bardzo wiadomo o co i z każdą chwilą ogarniał ich coraz większy gniew.3

Czwarty fragment to nawiązanie do żółwiej powolności – dodatek tłumacza, w oryginale mowa o tempie ślimaczym:

Rytuał wymuszał ożywienie bez zbytniej subtelności. Wszelkie niezbędne fizyczne przemiany zachodziły w żółwim tempie.4

1. ‘Eat,’ said the son. ‘The meat is from a turtle that tunnels, very tender. The miska milk softens it and removes the poison. One generally does not drink the miska, as it can send the mind travelling so far that it never returns. Too much and it will eat holes in your stomach and you will die in great pain.’
‘Ah. You could have mentioned that earlier.’ Traveller took the meat from the child. He was about to plop it into his mouth when he paused. ‘Anything else I should know before I begin chewing?’
‘No. You will dream tonight of tunnelling through earth. Harmless enough. All food has memory, so the miska proves – we cook everything in it, else we taste the bitterness of death.’


2. Faint asked him, then, as the front door squealed open, she turned in her chair. An adolescent boy in a voluminous brown robe edged in warily, eyes like freshly laid turtle eggs.


3. It was morning, when they did their best thinking, but that had a way of dying quick, so that by late afternoon they would find themselves sitting somewhere, sluggish as tortoises in a hailstorm, arguing about nothing in particular with monosyllabic brevity and getting angrier by the moment.


4. The Ritual forced animation with scant subtlety, and whatever physical adjustments occurred proceeded at a snail’s pace


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Stonewielder

Tytuł: Stonewielder
Autor(zy): Ian Cameron Esslemont
Rok wydania: 2010
Wydawnictwo: Bantam Books

Dlaczego w bazie: Żółwi element jest w tej pozycji bardzo skromnie, jedynie w formie wzmianki o wykonanej z szylkretu spince do włosów.

Dressed in dark leathers, with a sword belted at her side, her long auburn hair pulled back and fixed with a bright green tortoiseshell clip, she almost looked to be a military officer of some sort.

Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Powrót Karmazynowej Gwardii

Tytuł: Powrót Karmazynowej Gwardii
Tytuł oryginału: Return of the Crimson Guard
Autor(zy): Ian Cameron Esslemont
Tłumaczenie: Michał Jakuszewski
Rok wydania: 2008 (ENG), 2009 (PL)
Wydawnictwo: Bantam (ENG), Mag (PL)

Dlaczego w bazie: W książce tej znaleźliśmy cztery żółwie fragmenty, w tym jeden w którym są aż trzy żółwie wzmianki, więc w zależności jak liczyć, w sumie są to 4-6 żółwie wystąpienia w tej pozycji. Przytaczamy wszystkie poniżej:

Blask ruszy z nimi do portu wewnątrz żółwia, podobnego do tego, który ponoć pomógł niedobitkom Trzeciej Kompanii uciec z jaskini, w której ich uwięziono.1

W końcu wokół oddziału uformował się pełny żółw z wysokich tarcz. Snajperzy rozmieszczeni na dachach wysokich budynków będą mieli szansę trafić ich z góry, ale w obecnej sytuacji nie mogli sklecić nic lepszego. Drzwi wyjściowe posłużyły im jako tylna osłona. Blask zerknęła do przodu przez szparę między tarczami. 2

Niezorganizowana tłuszcza uzbrojonych obywateli próbowała jednocześnie ostrzeliwać ich z kusz i cofać się, ale to zadanie okazało się zbyt trudne. Milicja pierzchła panicznie. Ciała i kusze padały na ziemię. Przechodząc obok, Gwardziści zebrali broń. Ostrzał z tyłu jednak nie ustawał. Od czasu do czasu bełt znajdował szczelinę i któryś z ludzi padał. – Ostrzeliwać ich! – ryczał z tyłu Voss.
– Dymek! – zawołała Blask.
– Już się robi.
Z tyłu żółwia buchnęły płomienie, zamykając zaułek.
– Jak długo jeszcze? – zapytała Blask. – Niedługo.
Wyszli na szeroką aleję biegnącą z północy na południe. Było przy niej pełno straganów ulokowanych przed dwupiętrowymi sklepami z cegieł. Środkiem ulic uciekały tłumy untan, zmierzających na południe, do portu. Krążyły tam bandy uzbrojonej milicji, szukające nowych celów. Wszyscy uchodźcy zatrzymali się, spojrzeli na wynurzającego się z zaułka żółwia i uciekli z wrzaskiem. – I znowu w lewo! – zawołała Blask.
Niezgrabna bestia skręciła z głośnym stukotem. Blask ujrzała przez szczelinę długą aleję opadającą łagodnie ku portowi. W oddali rysowały się maszty, podświetlone ogniem pożarów. – Widzę port! – zawołała. Wewnątrz żółwia rozległy się radosne krzyki. Staccato bełtów znowu przybrało na sile. Ścigający wpadli w aleję, ponownie otaczając ich ze wszystkich stron. Rzucona z drugiego piętra lampa rozbiła się między nimi, tryskając płonącym olejem.3

Rillish wyciągnął miecz, ale odrętwiała noga odmówiła posłuszeństwa i zsunął się z konia. Leżał na plecach jak odwrócony żółw. Stopa zaplątała mu się w strzemię.4


1. Shimmer would move her command inside a turtle just like the one the remnants of the 3rd Company reported using to escape their imprisonment.


2. Eventually a full turtle of hefted tall shields now protected her command. Snipers in the taller buildings would still have line of sight down within, but it was the best they could throw together. The tavern’s front door served as the final rear mantlet closing all egress.


3. Before them a ragged mob of armed citizen militia struggled to simultaneously fire their crossbows and retreat. It proved too much for them and they melted away in a general panic of falling bodies and dropped weapons. As they passed over the spot the Guardsmen helped themselves to the weapons. Yet the punishment from the rear was intense; the occasional bolt found an opening and men fell.
`Return fire!’ Voss was yelling in the rear.
`Smoky!’ Shimmer called.
`On it.’
Flames roared up behind the turtle of jostled mantlets, cutting off the alley.
`How long?’ she asked.
`Not long.’
They emerged on to a major north-south avenue lined by vendors’ stalls fronting three-storey brick merchants’ shops. Fleeing citizenry thronged its. centre, flowing south to the waterfront. Bands of armed militia crossed the flow, shifting to new hot spots. All of the citizens stopped, stared. at the emerging turtle and fled screaming.
`Left again,’ Shimmer called.
Bumping and banging, the ungainly beast lurched left. Through the gap Shimmer could now see down the long slow descent of the avenue to ship masts lit by the glow of the widespread flames. `I see the harbour!’ she called. A cheer went up within the turtle. The staccato impacts of bolts picked up now that their pursuers had poured into the avenue and flowed to surround them once again. A lantern tossed from a third-storey window burst among them splashing burning oil everywhere.


4. Rillish drew, but his numb leg couldn’t restore his balance and he slid sideways off his horse. He lay on his back like an upturned turtle, his leg twisted in the stirrup.


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Dywizjon 303

Tytuł: Dywizjon 303
Tytuł angielski: Squadron 303
Autor(zy): Arkady Fiedler
Tłumaczenie (na angielski): Jarek Garlinski[
Rok wydania: 1942 (PL), 1942 (ENG)
Wydawnictwo: Wydawnictwo Oficyny Polskiej (PL), Peter Davies (ENG),

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się w tej książce dwukrotnie, w dwóch porównaniach – w jednym nawiązując do powolności, w drugim nawiązując do bezbronności przewróconych na plecy żółwi.

Ferić, lecący powoli jak żółw, z dymiącą maszyną, niezdolną do manewru, bezbronny Ferić rzucał się w oczy każdemu w obrębie kilkunastu kilometrów i pierwszy lepszy pędrak mógł go zatłuc jak wróbla w klatce.1

Lecz wobec jednego dywizjonu myśliwców, szaleńców akrobatyki i czartów kąśliwości, cała ta kupa bombowców była ociężała i bezbronna jak żółw przewrócony na plecy.2

1. His crawling Hurricane, incapable of maneuvering, and trailing smoke, was visible for a radius of several miles and could be shot down easily by the clumsiest of beginners.


2. But a single fighter squadron, every member a daredevil of aerial acrobatics and deadly in attack, had this mass of bombers as impotent and defenseless as a tortoise turned on to its back.


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Zauroczenie

Tytuł: Zauroczenie
Tytuł angielski: Crush
Premiera: 2013
Reżyseria: Malik Bader
Aktorzy: Ashleigh Craig, Cody Hamilton, Lucas Till, Crystal Reed, Isaiah Mustafa, Dan Metcalfe, Derrick Kemp, Preston Davis, Mariah Buzolin, Sarah Bolger, Holt McCallany, Camille Guaty, Caitríona Balfe, Leigh Whannell, Reid Ewing, Melissa Young, Nikki SooHoo, Meredith Salenger
Gatunek: Horror, Thriller
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: Żółw pojawia się w tym filmie przede wszystkim w formie figurki jaką na ganku domu ma główny bohater, trzyma pod nim klucze do wejścia.
Drugie pojawienie się to książka Some New Kind of Slaughter na której okładce znajduje się żółw i którą widać na półce w sklepie gdzie pracuje jedna z bohaterek.
Trzeci żółwi element to już bardziej ciekawostka – główny bohater idzie z koleżanką do kina na dosyć stary film, Dziewczyna Piętaszek (His Girl Friday) – wspominamy o nim, bo mamy go z racji żółwiego elementu opisany w bazie (w filmie jest kawałeczek tego filmu pokazany, ale nie ten z żółwią wzmianką).

Autor: XYuriTT

Zwyczajna przysługa

Tytuł: Zwyczajna przysługa
Tytuł angielski: A Simple Favor
Premiera: 2018
Reżyseria: Paul Feig
Aktorzy: Anna Kendrick, Blake Lively, Henry Golding, Andrew Rannells, Ian Ho, Joshua Satine, Glenda Braganza, Kelly McCormack, Aparna Nancherla, Jiah Mavji, Ava LaFramboise, Dustin Milligan, Danielle Bourgon, Gia Sandhu, Lila Yee, Zach Smadu, Andrew Moodie, Sugenja Sri
Gatunek: Komedia, kryminalny, thriller
Kraj Produkcji: Kanada, USA

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się w tym filmie jedynie jako zabawki. Wpierw w scenie w przedszkolu można zobaczyć całkiem sporego żółwiego pluszaka, później zaś jest scena w której dwójka dzieci jadąc autem bawi się (walczy) figurkami Żółwi Ninja.

Autor: XYuriTT

Stephanie

Tytuł: Stephanie
Premiera: 2017
Reżyseria: Akiva Goldsman
Aktorzy: Shree Crooks, Frank Grillo, Anna Torv, Jonah Beres, LaSaundra Gibson, Samantha Smith, Kenneth Choi, Amanda Christine, Ellen Dubin, Adam Lazarre-White, Alexa Mansour, Deric McCabe, Mataeo Mingo, Jaimi Paige, Harold Perrineau, George Sharperson, Al Whiting
Gatunek: Horror
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: W filmie tym pojawiają się dwa żółwie pluszaki. Jeden to widoczny w pokoju głównej bohaterki (dziewczynki) duży czerwony żółw na którym można siedzieć, widać go jako element pokoju w paru scenach. Drugi to mniejszy pluszak nazywany Francis, on pojawia się przez caaaały film w większości scen, dziewczynka wszędzie go ze sobą zabiera. Jest też (niemą) stroną dialogów, w paru scenach mówi ona do niego.

Autor: XYuriTT