Świat według Bundych

Tytuł: Świat według Bundych
Tytuł angielski: Married with Children
Premiera: 1987–1997)
Aktorzy: Ed O’Neill, Katey Sagal, Amanda Bearse, David Faustino, Christina Applegate, Ted McGinley
Gatunek: Komedia
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Wybrane odcinki

Dlaczego w bazie: W świecie według Bundych żółwie elementy/wzmianki pojawiają się w sześciu odcinkach, wymienionych poniżej.

Pierwsza wzmianka jaką opisujemy ma miejsce w odcinku At the Zoo (sezon 4, odcinek 10). Są to dwa dłuższe kawałki, pierwszy to dialog pomiędzy głównym bohaterem, Alem a jego sąsiadem (także stały bohater) Stevem. Ten drugi opisuje wizytę w ZOO i spotkanego tam żółwia Bosco, rzadkiego karaibskiego pigmejskiego żółwia morskiego. Ubolewa on nad losem uwięzionego w swoim akwarium żółwia, natomiast Al całość złośliwie komentuje odnosząc się do swojej pracy i braku pracy Steve’a. Drugie pojawienie się ma miejsce na samym końcu, Al widzi w telewizorze jak spikerka mówi, że ktoś włamał się do zoo i porwał żółwia, uwalniając go. Niestety uwolnił go do słodkowodnego zbiornika wodnego i nie pozwalał mu się wydostać z niego, przez co Bosco zmarł, pokazane jest też jego zdjęcia i lata życia.

– No, I mean Bosco, the rare Caribbean Pigmy Sea Turtle at the Aquarium. He looked really despondent today.
– Was he selling shoes to the other turtles?
– No. They had him in an itty bitty tank. He must weigh two hundred pounds. He was as out of place in that tank as you would be in a library. Like a trooper, he kept his beak up, but I could tell he was just a shell of a turtle.
– You should have seen them, Al. Both of their little noses pressed up against the glass. You could barely tell them apart.
– No, the turtle is the one with the job.

– And to close, we have a story about a true moron. Tonight, an unemployed househusband and self-described man of nature, thinking that the last Caribbean Pigmy Sea Turtle born in captivity was unhappy, broke into the Zoo Aquarium, stole the turtle and released it into Lake Michigan. Apparently, this „man of nature” didn’t know it was a salt-water turtle. Witnesses report Bosco tried valiantly to crawl back out of the water only to be thrown back in by this deranged, unemployed man, standing on the bank singing „Born Free”. Bosco will be missed.


W odcinku The Unnatural (sezon 5, odcinek 4) Marcy, jedna z głównych postaci oznajmia Alowi, że dla tego co sie wydarzyło, warto było przebrać się jak żółw ninja – odnosi się tym do charakterystycznego stroju sędziego (załączamy screena poniżej).

I know it was little, compared to the big out God called on you, but still, it was worth dressing up like a Ninja Turtle.


W odcinku Oldies But Young ‚Uns (sezon 5, odcinek 17) ponownie mamy nawiązanie do żółwi Ninja, Kelly pyta złośliwie Buda czy nie powinien być w swym pokoju i trenować pocałunków na swej wypchanej maskotce żółwia ninja, mówiąc „Oh Donatello, twoja skorupa jest taka miękka”.

Shouldn’t you be upstairs practicing your French kissing on your stuffed Ninja Turtle doll? Saying „Oh, Donatello, your shell is so soft.”


W Death of a Shoe Salesman (sezon 7, odcinek 10) kolejne nawiązanie do żółwi ninja ma miejsce. Bohaterowie odwiedzają zakład pogrzebowy, sprzedawca młodszym (Kelly i Bad) pokazuje trumnę, model „Wojownicze żółwie ninja” (stosowny screen poniżej).

This is our Teenage Mutant Ninja Turtle coffin.


W odcinku Al Goes Deep (sezon 8, odcinek 25)dwukrotnie pojawia się nazwa zespołu sportowego mająca żółwie w nazwie – „Krzyczące żółwie pustynne z Sonory”

We’re playing our traditional rival, the Sonora Screaming Desert Tortoises.

The Tremaine jacksons 56. The Sonora Screaming Desert Tortoises 3.


Spore i smutne nawiązanie ma miejsce w odcinku Children of the Corns (sezon 11, odcinek 2). Bud znajduje w zamrażarce zamrożonego małego żółwia, którego oburzona Kelly rozpoznaje jako jej żółwia, Timmy’ego. Okazuje się, że mama oznajmiła jej, że trafił on na farmę gdzie miał więcej miejsca do zabawy. Kelly jest stereotypowo głupia, więc wierzy mamie gdy ta tłumaczy się, że Timmy był chory i musiał zostać zamrożony aż znalezione zostanie lekarstwo na jego chorobę, a nawet w to, że jego przypadłość to brak głowy. Zaraz też Bud znajduje w zamrażarce pulpeta i umieszcza go w mikrofalówce – okazuje się, że to zagubiona głowa Timmy’ego była. Głowa pod wpływem mikrofali eksploduje (słychać jedynie efekt dźwiękowy, zawartości urządzenia nie widać) ku rozpaczy Kelly, a Peggy słysząc, że zbliża się Al każe im schować mikrofalówkę, by nie wyczuł on zapachu żółwiego mózgu, bo zażąda posiłku…


– I found something way here in the back. It’s a little turtle.
– Timmy Turtle? You said he went to go live on a farm where he had more room to romp and play.
– Well, honey, actually, Timmy Turtle had a terrible disease and we decided to freeze him until we could find a cure.
– He has no head, Mom.
– Well, that was his disease.
– Well, do they have a cure for that yet?
– Well, when they find a cure for that, you’ll be the first to know.
– See you soon, Timmy.
– Oh, look, here’s a meatball.
– Oh, put that in. Come on.
– Oh, my God. That meatball has eyes.
– Timmy!
– Well, that was fun.
– Yeah.
– I wonder what a bigger head would do.
– That’s your father. Quick, hide the microwave. If he smells turtle brains, he’s gonna want dinner.

Autor: XYuriTT

Dodaj do zakładek Link.

Komentarze są wyłączone.