Wzlot i upadek D.O.D.O.

Tytuł: Wzlot i upadek D.O.D.O.
Tytuł oryginału: The Rise and Fall of D.O.D.O.
Autor(zy): Neal Stephenson, Nicole Galland
Tłumaczenie: Wojciech Próchniewicz
Rok wydania: 2017 (ENG), 2018 (PL)
Wydawnictwo: William Morrow (ENG), Mag (PL)

Dlaczego w bazie: W książce tej znaleźliśmy dwie poniższe żółwie wzmianki:

Spojrzał na nią wyczekująco, po czym wyciągnął szyję jak zdziwiony żółw.1

W ich dyskursach nie uczestniczy wszakże żadna wiedźma, co więcej, żadna kobieta. Przywodzą mi na myśl gromadę żółwi, co dyskutują o lataniu, a i do przemyśleń wcale słusznych nie dochodzą.1

1. He looked up expectantly when he saw her, and then pulled his head back like a surprised turtle.


1. There are no witches in their discourses and indeed no women at all! Like a bunch of turtles trying to discuss flight, they remind me of, and not getting all of it correct, neither.


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Dodaj do zakładek Link.

Możliwość komentowania została wyłączona.