W północ się odzieję

Tytuł: W północ się odzieję
Tytuł oryginału: I Shall Wear Midnight
Autor(zy): Terry Pratchett
Tłumaczenie: Piotr W. Cholewa
Rok wydania: 2010 (ENG), 2011 (PL)
Wydawnictwo: Prószyński i S-ka

Dlaczego w bazie: W tej książce ze Świata Dysku żółw pojawia się tylko raz, w formie nawiązania do… zdolności umysłowych-mobilnych żółwi.

Nie ma przyjaciół w swoim wieku, pomyślała Tiffany. Założę się, że nie pozwalali jej na zabawy z dziećmi z wioski. Zwykle siedzi w domu. A za parę dni wychodzi za mąż. Ojej. Nietrudno było wyciągnąć właściwe wnioski, nawet chromy żółw szybko by do nich doszedł. Jej mężem miał być Roland, porwany przez królową elfów, przetrzymywany w jej okropnej krainie przez całe lata, choć wcale się nie starzał. Dręczony przez swoje ciotki, niespokojny o starego ojca… I nagle musiał się zachowywać, jakby był o dwadzieścia lat starszy, niż jest. Ojej.1



1. Hasn’t got many friends of her own age, Tiffany thought. I bet she wasn’t allowed to play with the village children. Doesn’t get out much. Getting married in a couple of days. Oh dear. It wasn’t a very difficult conclusion to reach. A tortoise with a bad leg could have jumped to it. And then there was Roland. Kidnapped by the Queen of the Elves, held in her nasty country for ages without growing older, bullied by his aunts, worried sick about his elderly father, finds it necessary to act as if he is twenty years older than he really is. Oh dear.


Autor: XYuriTT

Dodaj do zakładek Link.

Możliwość komentowania została wyłączona.