Triumf Chaosu

Tytuł: Triumf Chaosu
Tytuł oryginału: Lord of Chaos
Autor(zy): Robert Jordan
Tłumaczenie: Katarzyna Karłowska
Rok wydania: 1994 (ENG), 1998 (PL)
Wydawnictwo: Tor Books (ENG), Zysk i S-ka (PL)

Dlaczego w bazie: Szósty tom serii „Koło Czasu” ma zaledwie jeden fragment z żółwimi elementami, przytaczamy go poniżej:

Widzisz? — Pojawiła się mała sakiewka. — Mam pięć miedziaków i srebrnego grosza. — Zawinięta szmatka zawiązana sznurkiem i małe drewniane pudełko.
— Moja gra w Węże i Lisy, ojciec zrobił ją dla mnie — wyciągnął planszę. Na moment jego twarz zadrżała, ale potem mówił dalej: — A widzisz, w tym kamieniu jest głowa ryby. Nie mam pojęcia, jak się tam dostała. A to jest moja skorupa żółwia. Błękitno-czarnego żółwia. Widzisz paski?
Mrugając od szczególnie mocnego ukłucia igły, Mat wyciągnął rękę i wskazał zwiniętą szmatkę. Było mu znacznie łatwiej, gdy oddychał przez nos. Dziwnie zachowywały się te dziury w jego własnej pamięci; pamiętał zasady gry w Węże i Lisy, ale nie pamiętał, czy kiedykolwiek w nią grał. — To jest naprawdę świetna skorupa żółwia, Olver. Sam też kiedyś taką miałem. — Wyciągnął rękę w drugą stronę i sięgnął po własną sakiewkę; wyłowił z niej dwie złote cairhieniańskie korony. — Wrzuć je do swojej sakiewki, Olver. Każdy mężczyzna powinien mieć trochę złota w swojej sakiewce.1

1. „See?” He added a small purse. „I have five coppers and a silver penny.” A rolled cloth tied with a string and a small wooden box. „My game of Snakes and Foxes; my father made it for me; he drew the board.” For a moment his face crumpled, then he went on. „And see, this stone has a fish head in it. I do not know how it got there. And this is my turtle shell. A blue-black turtle. See the stripes?”
Wincing at a particularly hard thrust of the sewing needle, Mat stretched his hand to finger the rolled cloth. Much better if he breathed through his nose. It was odd how those holes in his real memories worked; he could remember how to play Snakes and Foxes, but not ever playing it. 'That’s a fine turtle shell, Olver. I had one, once. A green basker.” Stretching his hand the other way he reached his own purse; he dipped out two gold Cairhienin crowns. „Add these to your purse, Olver. A man needs a little gold in his pocket.”


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Dodaj do zakładek Link.

Możliwość komentowania została wyłączona.