Dom Łańcuchów

Tytuł: Dom Łańcuchów
Tytuł oryginału: House of Chains
Autor(zy): Steven Erikson
Tłumaczenie: Michał Jakuszewski
Rok wydania: 2002 (ENG), 2003 (PL)
Wydawnictwo: Tor Books (ENG), Wydawnictwo Mag (PL)

Dlaczego w bazie: Czwarty tom Malazańskiej Księgi Poległych zawiera skromnie, jeden żółwi fragment, z prawdziwym, idącym sobie sporym zwierzakiem:

Płaszczyznę równiny urozmaicał jedynie wielki żółw, który lazł po dnie dawnego morza z niewyczerpaną cierpliwością typową dla bezmyślnych stworzeń. U obu jego boków posuwały się dwa cienie.
– Szkoda, że nie ma dwóch – odezwał się Trull Sengar. – Moglibyśmy jechać z klasą.
– Podejrzewam – zauważył Onrack, gdy zwolnili kroku, by zrównać się tempem z żółwiem – że on również tego żałuje.
– I stąd się wzięła ta jego wielka podróż… szlachetne poszukiwania, które budzą we mnie pewną dozę sympatii.
– Czy więc tęsknisz za pobratymcami, Trullu Sengar?
– To zbyt ogólne stwierdzenie.
– Ach, mówisz o potrzebie rozmnażania.1

1. The huge tortoise was the only object to break the flat plain, lumbering with the infinite patience of the truly mindless across the ancient seabed. Twin shadows grew to flank it.
‘Too bad there’s not two of them,’ Trull Sengar said, ‘then we could ride in style.’
‘I would think,’ Onrack replied, as they slowed their pace to match that of the tortoise, ‘that it feels the same.’
‘Hence this grand journey … indeed, a noble quest, in which I find a certain sympathy.’
‘You miss your kin, then, do you, Trull Sengar?’
‘Too general a statement.’
‘Ah, the needs of procreation.’


Źródło: Mossar, Opracował: XYuriTT

Dodaj do zakładek Link.

Możliwość komentowania została wyłączona.