Żyjąca Planeta

Tytuł: Żyjąca Planeta
Tytuł oryginału: The Living Planet
Autor(zy): David Attenborough
Tłumaczenie: Ewa Pankiewicz
Rok wydania: 1984 (ENG), 1997 (PL)
Wydawnictwo: William Collins Sons & Co. Ltd.

Dlaczego w bazie: Baaardzo żółwia pozycja, przytaczamy siedem fragmentów, z czego dwa są dosyć potężne. Ponadto pokazujemy trzy żółwie zdjęcia jakie w środku można znaleźć a także zdjęcie autora, Davida Attenborough z żółwiem skórzastym. Wersja mała pochodzi z wydania w miękkiej okładce, wersja duża zaś z obwoluty wydania w twardej okładce. Mamy w bazie także telewizyjną serię przyrodniczą o takim samym tytule, której książka jest częścia.

W normalnych okolicznościach częste i szybko przemieszczające się pożary nie sprawiają zwierzętom specjalnego kłopotu. Ptaki mogą odlecieć. Zwierzęta żyjące na ziemi, takie jak grzechotniki i żółwie norowe, na kilka minut trwania pożaru chronią się w norach, w których zazwyczaj chowają się w południe przed trudnym do zniesienia upałem.1

Żółwie, gdy ogrzeją się naprawdę mocno – powyżej czterdziestu i pół stopnia Celsjusza – wydzielają dużo śliny, którą zwilżają głowę i szyję. Cz. ii posuwają się nawet dalej i obficie uwalniają płyn nagromadzony w pęcherzach analnych uchodzących do kloaki.2

Ryby żyjące w rzekach atakowane są także przez innych myśliwych. Czychają na nie żółwie leżące na dnie. Nie są one szybkimi pływakami, lecz łapią ryby wykorzystując element zaskoczenia. Matamata – żółw z południowej maskuje się za pomocą frędzli skórnych, zwisających z fałd na głowie i pod, pancerz również jest nierówny, a często jeszcze porośnięty „kożuchem” z glonów. Zwierzę, które zgodnie ze swym zwyczajem leży na dnie pomiędzy gnijącymi liśćmi, staje się praktycznie niewidoczne. Gdy w jego zasięgu zabłąka się jakaś ryba, żółw nagle rozdziawia paszczę i pochłania ofiarę.
Żółw sępi, jeden z największych żółwi słodkowodnych, który dochodzi do siedemdziesięciu pięciu centymetrów długości, wykazuje większą aktywność w łowieniu ryb. Na jego języku znajduje się długi wyrostek robakowatego kształtu, który służy do wabienia ryb. Żółw sępi spoczywa na dnie z rozwartymi szczękami i co jakiś czas wprawia w ruch swą małą czerwoną przynętę. Gdy zjawi się ryba, żółw po prostu zamyka pysk i połyka zdobycz.3

Jedynie nieliczne stworzenia morskie mogą zapuścić się powyżej granicy największego przypływu i przeżyć. Morskie żółwie zmuszone są do tego przez swój rodowód, pochodzą bowiem od lądowych żółwi oddychających powietrzem. W ciągu tysiącleci stały się wspaniałymi pływakami, zdolnymi do długiego nurkowania. Dzięki kończynom, które przekształciły się w długie i szerokie płetwy, mogą nurkować z dużą szybkością. Ale ich młode (podobnie jak potomstwo innych gadów) wy kłuwają się z jaj złożonych na brzegu. Rozwijające się zarodki żółwi do oddychania potrzebują tlenu w postaci gazu. Inaczej mogłyby się udisić i zginąć. Po kopulacji, która odbywa się w morzu, dorosłe samice żółwi opuszczają więc przyjazne wody oceanu i wychodzą na suchy ląd.
Żółwie oliwkowe, jedne z najmniejszych żółwi morskich, mierzące średnio sześćdziesiąt centymetrów długości, rozmnażają się w ogromnych skupiskach. Z pewnością jest to jeden z najbardziej zdumiewających widoków, jakie można zobaczyć, obserwując świat zwierząt. Wszystko odbywa się na jednej bądź dwóch odosobnionych plażach Meksyku i Kostaryki w ciągu kilku nocy między sierpniem a listopadem – dokładny termin trudno przewidzieć. Na plażę wychodzą z wody setki tysięcy żółwi. Żółwie te mają płuca, zaś skóra, którą otrzymały w spadku po przodkach, nie przepuszcza wody. Nie grozi im więc ani uduszenie, ani wyschnięcie. Jednakże ich płetwiaste łapy nie są przystosowane do wędrówki po lądzie. Mimo to nic nie jest w stanie ich zatrzymać. Posuwają się uparcie do przodu, aż w końcu docierają do krańca plaży, tuż przy granicy roślinności. Tam zaczynają kopać dołki na gniazda. Cała powierzchnia pokryta jest ich ciałami; leżą jeden na drugim próbując znaleźć jakieś odpowiednie miejsce. Rozgarniając łapami piasek, przysypują się wzajemnie i klepią po pancerzach. Każda samica składa w wykopanym przez siebie dołku około setki jaj, po czym ostrożnie je przykrywa i wraca do morza. Składanie jaj trwa przez trzy lub cztery noce z rzędu. W tym czasie jedną taką plażę może odwiedzić sto tysięcy żółwi oliwkowych. Po czterdziestu ośmiu dniach z jaj wylęgają się młode. Zanim to jednak nastąpi, może się zdarzyć, że ląd zalany zostanie przez drugą armię żółwi. I znów cała plaża pokrywa się pełznącymi gadami. Nowi przybysze robiąc własne dołki, nieumyślnie wykopują wiele jaj poprzedników. Dużo złożonych wcześniej jaj zostaje też zniszczonych i plaża zasłana jest ich pergaminowymi skorupkami oraz rozkładającymi się embrionami. Tylko z jednego jaja na pięćset złożonych wylęgnie się mały żółw. Reszta – zginie.
Czynniki sterujące tym masowym składaniem jaj ciągle jeszcze nie zostały dokładnie wyjaśnione. Możliwe, że wszystkie żółwie przybywają na te akurat plaże z tego prostego powodu, że właśnie w tym kierunku wiodły je prądy morskie. Możliwe jest i to, że masowe składanie jaj przez tysiące osobników w tym samym czasie jest korzystne. Gdyby bowiem wizyty żółwi na plaży odbywały się przez cały rok, mogłoby to przyciągnąć drapieżniki, takie jak kraby, węże, iguany i sępy. Kiedy natomiast wszystko odbywa się w ciągu kilku nocy, a przez większą część roku plaża nie oferuje drapieżnikom żadnych atrakcji, wtedy niewielu z nich przebywa na tej plaży w czasie, gdy zjawiają się tu żółwie. Jeśli taka jest przyczyna, to najwyraźniej przynosi ona właściwy skutek, gdyż żółwie oliwkowe są jednymi z najliczniej występujących żółwi na Pacyfiku i Atlantyku, podczas gdy liczebność innych gatunków żółwi maleje, a niektórym zagraża wyginięcie.
Największym z nich jest żółw skórzasty, który może osiągnąć ponad dwa metry długości i sześćset kilogramów wagi. Od innych żółwi różni się tym, że jego pancerz nie ma płytek rogowych, lecz tworzy go prążkowana, skórzasta, niemal elastyczna powłoka. Żółw skórzasty jest oceanicznym samotnikiem. Pojedyncze osobniki pojawiają się we wszystkich morzach tropikalnych; łapano je na południu u wybrzeży Argentyny, a na północy aż u wybrzeży Norwegii. Jeszcze dwadzieścia pięć lat temu nie było wiadomo, gdzie znajdują się główne plaże lęgowe tych zwierząt. Później odkiyto dwa takie miejsca – jedno na wschodnim wybrzeżu Malezji, a drugie – w Surinamie w Ameryce Południowej. W obu tych miejscach gniazduje jednocześnie kilka tuzinów osobników, a sezon rozrodczy trwa trzy miesiące.
Samice zwykle wychodzą na plaże nocą, gdy wzejdzie księżyc i jest wysoki przypływ. W przybrzeżnych falach, połyskując w świetle księżyca, pojawi i się ciemny garb. Uderzając wielkimi płetwiastymi kończynami, samica dźwiga w górę swe ciało, wyciągając je na mokiy piasek plaży. Co kilka minut zatrzymuje się i odpoczywa. Jej wdrapywanie się na wysokość, ku której zmierza, może trwać godzinę lub nawet dłużej. Gniazdo musi bowiem leżeć poza zasięgiem fal, ale piasek winien być wystarczająco wilgotny, żeby był zbity i nie zapadał się w czasie kopania dołu. Nim samica znajdzie właściwe miejsce, kilka razy kopie „na próbę”. Potem z dużą stanowczością zaczyna przednimi łapami wykopywać szeroki dół, odrzucając piasek za siebie. Po kilku minutach pracy dół jest wystarczająco głęboki. Możliwie najdelikatniejszymi ruchami szerokich tylnych kończyn samica wydłubuje w dnie wąskie wgłębienie. W czasie tej pracy pozostaje kompletnie głucha na dochodzące dźwięki i nawet ludzki glos nie może jej przeszkodzić. Gdyby jednak człowiek skierował na nią światło latarki w momencie wychodzenia na plażę, mogłaby zawrócić do morza nie złożywszy jaj. Ale w czasie kopania dołu nawet najostrzejsze światło już nie powstrzyma jej od złożenia jaj. Samica składa je bardzo szybko. Tylnymi kończynami ściska kloakę z obu stron i w ten sposób kieruje jaja do dołów. W czasie tej czynności samica ciężko wzdycha i stęka. Z jej ogromnych błyszczących oczu sączy się śluz. Nim upłynie pół godziny, wszystkie jaja zostają złożone, a samica napełnia dół piaskiem i ostrożnie go ugniata. Potem rzadko wraca wprost do morza. Często udaje się w inne miejsce plaży i tam kopie chaotycznie, jakby chciała zmylić trop. I rzeczywiście – zanim żółwica wróci do wody, powierzchnia plaży zostanie tak zryta, że niemożliwe jest zlokalizowanie miejsca, w którym leżą jaja.
Jednak ludzie nie muszą się tego domyślać. W Malezji i Surinamie w czasie składania jaj tubylcy przez całe noce przeczesują plaże i zbierają jaja, często zanim jeszcze samica przykryje dół piaskiem. Niektóre jaja skupują lokalne agencje rządowe, aby umieścić je w sztucznych wylęgarniach. Jednak prawie cała reszta zostaje sprzedana na miejscowych targach i zjedzona.
Być może nie odkryto jeszcze wszystkich miejsc lęgowych żółwia skórzastego. Może niektóre żółwie podczas morskich wędrówek przez ocean dotarły na odosobnione bezludne wyspy, z dala od miejsc odwiedzanych przez człowieka, gdzie mogą się spokojnie rozmnażać. Żółwie nie są jedynymi stworzeniami podejmującymi dalekie wyprawy. W czasie swego dorosłego życia osobniki zamieszkujące wybrzeża nie mogą opuścić płytkich wód, ale we wcześniejszych stadiach rozwoju odbywają dalekie podróże, unoszone przez wodę podobnie jak nasiona, larwy, jaja i narybek. Dla nich wszystkich wyspa może być nie tylko jeszcze jednym domem, gdzie między wieloma mieszkańcami istnieje duża konkurencja, ale rezerwatem dającym swobodę rozwoju aż do całkiem nowych form.4

Obok dodo i drontów samotników na wyspach Mauritius, Reunion i Rodriguez żyły olbrzymie żółwie. Osiągały długość metra i wagę ponad dwustu kilogramów. Inne gatunki żółwi żyły na Komorach i na Madagaskarze. Żeglarze cenili je nawet bardziej niż dodo, bo tygodniami mogły żyć pod pokładem statku, stanowiąc żywy magazyn świeżego mięsa. Rzecz jasna, te gigantyczne żółwie spotkał ten sam los co dodo i samotniki. Pod koniec XIX wieku wszystkie wielkie żółwie na Oceanie Indyjskim zostały wyniszczone. Przeżyły tylko żółwie olbrzymie z Aldabry. Żyjąc z dala od głównych szlaków żeglugowych były tak odizolowane, że nawet ich dogodnie „opakowane” świeże mięso nie budziło w kapitanach pokusy, by zbaczać po nie z kursu. Dziś na wyspie żyje jeszcze około stu pięćdziesięciu tysięcy tych żółwi.
Wydaje się niewątpliwe, że zarówno te zwierzęta, jak i ich wymarli krewni na inn wyspach, to potomkowie żółwi normalnej wielkości żyjących na kontynencie, które wiele wiele tysięcy lat temu odbyły podróż na kępkach roślin, lądując na Madagaskarze. Jest też możliwe, że kiedyś powstała jakaś gigantyczna forma, która rozprzestrzeniła się na inne wyspy, wykorzystając w tej podróży jedynie wyporność własnego ciała.
podróż mogła się rozpocząć, gdy żółw żerujący wśród drzew mangrowych na morza został przypadkowo porwany przez falę przypływu. W przeszłości obserwowano żółwie-olbrzymy unoszące się na falach z dala od lądu. Prawdopodobnie mogą one przeżyć na morzu wiele dni. Od Madagaskaru w kierunku Aldabry płynie prąd oceaniczny, dzięki któremu żółw mógł odbyć tę trasę w ciągu dziesięciu dni.
Nie wiadomo dlaczego żółwie tworzące izolowane populacje na wyspach urosły do tak gigantycznych rozmiarów. Być może wielkiemu zwierzęciu z dużym zapasem tłuszczu łatwiej przetrwać gorszy okres niż stworzeniu o niewielkich rozmiarach. Możliwe też, że przyczyna jest prostsza. Jeśli wokół nie ma drapieżników i żadnych zwierząt konkurujących o pokarm, to stworzenia z natury długowieczne być może są w stanie osiągać większe rozmiary.
Żółwie żyjące na wyspach nie tylko osiągnęły ogromne rozmiary ciała. Zaszły w nich także inne zmiany. Na wielu takich wyspach pastwiska są rzadkością, zaś Aldabra jest pod tym względem szczególnie uboga. Nie mając wyboru, żółwie poszerzyły swój jadłospis, włączając do niego prawie wszystko, co choćby w najmniejszym stopniu nadaje się do jedzenia. Można się o tym przekonać, rozbijając na wyspie obóz. W czasie posiłków spożywanych przez obozowiczów zwierzęta te nie tylko siadają obok ludzi, ale także powoli i niezgrabnie plądrują namiot w poszukiwaniu czegoś do jedzenia. Zabierają też części odzieży pozostawione przez właściciela. Najgorsze jest jednak to, iż stały się kanibalami. Te na co dzień roślinożerne zwierzęta potrafią spożyć doczesne szczątki zmarłego krewniaka.
Zmieniły się także proporcje ciała tych żółwi. Ich ogromne pancerze nie są tak grube i mocne jak spokrewnionych z nimi żółwi z gatunków afrykańskich. Nie mają też równie silnych wewnętrznych podpór kostnych podtrzymujących pancerz. W istocie, przy niedelikatnym obchodzeniu się z pancerzem, łatwo można go uszkodzić. Taki pancerz nie daje więc bezpiecznego schronienia, jakim mogą poszczycić się żółwie kontynentalne. Przedni otwór pancerza uległ poszerzeniu i zwierzę może bardziej wysunąć się z niego na zewnątrz. Daje to żółwiowi więcej swobody podczas żerowania, ale oznacza też, że nie może on całkowicie wciągnąć swoich kończyn i szyi pod pancerz. Gdyby przenieść go z powrotem do Afryki, hieny lub szakale łatwo zacisnęłyby zęby na jego szyi.
Wszędzie na świecie żółwie tworzące na wyspach izolowane populacje uległy podobnym zmianom. Gady żyjące na Galapagos są równie duże; jednak ich najbliższymi krewniakami nie są gigantyczne żółwie z wysp Oceanu Indyjskiego, ale o wiele od nich mniejsze, żyjące w Ameryce Południowej.
Tendencja do osiągania olbrzymich rozmiarów nie ogranicza się jedynie do żółwi, ale zaznacza się i u innych gadów zamieszkujących wyspy. 5

Więc tylko jeden gatunek gigantycznej jaszczurki na Komodo, jeden olbrzymi żółw na Aldabrze i jeden gatunek dronta dodo istniał na Mauritiusie.6

Przewaga ryb w środowisku morskim nie miała jednak charakteru trwałego. Około dwustu milionów lat temu, gdy zarówno ryby o szkielecie kostnym jak i chrzęstnym występowały licznie, pewne zwierzęta zimnokrwiste, które uprzednio wykształciły już cztery kończyny i skolonizowały ląd, zaczęły wracać do morza. Gady uczyniły to pierwsze, a na ich czele znalazły się pierwotne żółwie morskie. 7


1. In normal circumstances, the frequent fast-moving fires cause little trouble to the animals. Birds can fly away from them. Ground-living creatures such as rattlesnakes and gopher tortoises take refuge for the few minutes that the fire takes to sweep by in the holes they regularly use as shelter from the oppressive midday heat.


2. Tortoises, when they get really hot – above 4o.5°C – wet their heads and neck with a great flow of saliva. Sometimes they go even further and release the large volume of liquid that they habitually store in their bladder all over their back legs.


3. The river fish are attacked by other kinds of hunters. Turtles lie in wait for them on the bottom. They are not swift swimmers and catch their prey by stealth. The matamata, a South American species, disguises itself with tatters of skin that hang from folds and dewlaps of its head and neck. Its shell, too, is uneven and often sprouts a fur of algae. When the animal lies on the bottom among rotting leaves and twigs, as it often does, it is virtually invisible. If a fish strays within range, the turtle suddenly gapes – and the fish is engulfed. The alligator snapper turtle, one of the largest of all freshwater species, growing up to 75 centimetres long, is a more active fisherman. It has a small projection on the floor of its mouth which ends in a bright red worm-like filament. It rests with its jaws agape and, every now and then, twitches its little red bait. If a fish comes to collect it, the turtle simply shuts its mouth and swallows.


4. Very few marine creatures can venture above the limit of the highest tide and survive. Turtles, however, are compelled to do so by their ancestry. They are descended from land-living, air-breathing tortoises, and have, over the millennia, become superb swimmers, able to dive beneath the surface for long periods without drawing breath, propelling themselves at great speed with legs that have been modified into long broad flippers. But their eggs, like all reptilian eggs, can only develop and hatch in air. Their developing embryos need gaseous oxygen to breathe, and without it they will suffocate and die. So every year, the adult female turtles, having mated at sea, must leave the safety of the open ocean and visit dry land. Ridleys, one of the smallest of the sea-going turtles, averaging about 60 centimetres in length, breed in vast congregations that must surely constitute one of the most astounding sights in the animal world. On one or two remote beaches in Mexico and Costa Rica, on a few nights between August and November which scientists so far have been unable to predict, hundreds of thousands of turtles emerge from the water and advance up the beach. They have the lungs and the watertight skin bequeathed them by their land-living ancestors so they arc in no danger of either suffocation or desiccation, but their flippers are ill-suited to movement out of water. But nothing stops them. They struggle upwards until at last they reach the head of the beach just below the line of permanent vegetation. There they begin digging their nest holes. So tightly packed are they that they clamber over one another in their efforts to find a suitable site. As they dig, sweeping their flippers back and fiirth, they scatter sand over one another and slap each others’ shells. When at last each turtle completes her hole, she lays about a hundred eggs in it, carefully covers it over, and returns to the sea. The laying continues for three or four nights in succession during which time over 100,000 Ridleys may visit a single beach. The eggs take forty-eight days to hatch but often before they can do so a second army of turtles arrives. Again the beach is covered with crawling reptiles. As the newcomers dig, many inadvertently excavate and destroy the eggs laid by their predecessors and the beach becomes strewn with parchment-like egg-coverings and rotting embryos. Less than one in 500 of the eggs laid on the beach survives long enough to produce a hatchling.
The factors that govern this mass breeding are still not properly understood. It may be that all the Ridleys come to these very few beaches simply because ocean currents happen to sweep them passively in that direction. It could also be advantageous for them to nest thousands at a time, since if they spaced out their visits more evenly throughout the year, the beaches would attract large permanent populations of predators such as crabs, snakes, iguanas and vultures. As it is, there is little to eat there for most of the year, so very few such creatures are there when the turtles arrive. If this is the reason for the habit, it seems to have been effective, for Ridleys in both the Pacific and the Atlantic are among the commonest of all turtles while many other species are now diminishing in numbers and some are in danger of extinction.
The biggest of them all is the leatherback turtle which can grow to over 2 metres in length and weigh 600 kilograms. It differs from all other turtles in that it has no horny plated shell but a ridged carapace of leathery, almost rubbery skin. It is a solitary ocean-going creature. Individuals may turn up anywhere in tropical seas and have been caught as far south as Argentina and as far north as Norway. Until only twenty-five years ago, no one knew where the species’ main nesting-beaches were. Then two sites were discovered, one on the east coast of Malaysia and another in Surinam in South America. On each, the leatherbacks nest, a few dozen at a time throughout a three-month season.
The females usually come at night when the moon has risen and the tide is high. A dark hump appears in the breakers, glistening in the moonlight. With strokes of her immense flippers, she heaves herself up the net sand. Every few minutes she stops and rests. It may take her half an hour or more to climb to the level she seeks, for the nest must be above the reach of the waves yet the sand must be sufficiently moist to remain firm and not cave in as she digs. She may make several trial excavations before she finally discovers a place that suits her. Then she determinedly starts clearing a wide pit with her front flippers, sweeping showers of sand behind her. After a few minutes work, it is deep enough, and with the most delicate movements of her broad back flippers, she scoops out a narrow shaft in the bottom.
She is almost entirely deaf to airborne sounds and your talking will not have disturbed her. Had you shone a torch on her as she climbed up the beach, however, she might well have turned around and gone back to the sea without laying. But now even bright lights will not stop her getting rid of her eggs. She sheds them swiftly, in groups, her back flippers clasped on either side of her ovipositor, guiding the eggs downwards. As she lays, she sighs heavily and groans. Mucus trickles from her large lustrous eyes. In less than half an hour, all her eggs are laid and she carefully tills in the pit, pressing the sand down with her hind flippers. She seldom returns directly to the sea but often moves over to other places on the beach where she digs in a desultory way, as though to confuse her trail. Certainly, by the time she heads back to the waves, the surface of the beach has been so churned up that it is almost impossible to guess just where her eggs lie.
But watching human beings need not guess. In Malaysia and in Surinam, the people patrol the beaches all night and every night during the season and collect the eggs, usually even before the females have filled in the shaft. A few eggs are now being bought by local government agencies and hatched in artificial incubators, but nearly all the rest are sold in local markets and eaten.
Perhaps we have not yet discovered all the leatherbacks’ breeding grounds. Maybe some of the turtles, as they wander through the seas, have come across remote deserted islands, far from the haunts of man, where they can breed unmolested. 'They are not the only creatures to make such voyages. Shore-living organisms are unable to move from shallow water during their adult lives; but at an earlier stage they too travel widely, floating as seeds and larvae, eggs and fry. For them all, an island may be not just another densely populated, highly competitive home like the coasts from which they have come, but a sanctuary where they can have the freedom to develop into forms that arc quite new.


5. Feeding alongside the dodos and solitaires in Mauritius, Reunion and Rodriguez were also huge tortoises. They grew to over a metre long and weighed up to 200 kilos. Others lived on the Comoro Islands and Madagascar. These were even more valuable to sailors than the dodo, for they would remain alive in the holds of ships for weeks on end, so they could provide fresh meat, even in the Tropics, many days after the ship had last left port. So the giant tortoises went the same way as the dodo and the solitaire. By the end of the nineteenth century, all the giant tortoises of the Indian Ocean had been exterminated – except for those on Aldabra. They were so isolated and so far from the main shipping routes that even the prospect of conveniently-packaged fresh meat did not tempt many captains to go so far out of their way. Today, there are still some 150,000 giant tortoises on the island.
There seems to be no doubt that they, like their extinct relatives on islands elsewhere, are descended from normal-sized tortoises living on the African mainland. It may be that some of these, many thousands of years ago, made the trip across to Madagascar riding on clumps of vegetation. It is also possible that, once giant forms developed, they spread to other islands supported by no more than the buoyancy of their own bodies.
Such voyages may well have started when a tortoise, grazing among the mangroves by the edge of the sea, was accidentally caught by the tide and swept out. Giant tortoises have certainly been found floating among the waves many miles from land and they can probably survive many days at sea. An ocean current flows from Madagascar towards Aldabra and, helped by that, a giant tortoise could make the passage in about ten days. It is by no means certain why tortoises, when isolated on islands, should become giants. Maybe a large animal, with big reserves of fat, is better able to survive a bad season than a smaller one. There may be an even simpler reason. With no predators around to attack them and no animals competing with them for the grazing, naturally long-lived creatures like tortoises may just go on growing. As well as increasing their size, the island tortoises have changed in other ways. Pasturage is not abundant on many of these islands and it is particularly scarce on Aldabra. Tortoises have consequently broadened their diet to include almost anything that is remotely edible, as you will soon discover if you camp on the island. The animals not only sit expectantly around you at mealtimes but will slowly and ponderously demolish your tent in the search for something to eat, as well as sampling any bits of your clothing that you may have left lying around. More grimly, they have also become cannibals. When one of their number dies, these normally vegetarian creatures can be seen champing their way through the dep.
The relative proportions of their bodies have also changed. Their huge shells are not as thick or as strong as those of their African relatives, nor are the internal struts of bone that support the carapace as robust. Indeed, their shells are easily dented if they are roughly handled. Nor does the carapace provide such an effective refuge as that of the mainland tortoise. The opening at the front has become wider and the animal’s body bulges farther from it. This gives the tortoise much greater freedom while browsing, but it also means that the animal is unable to withdraw its limbs and neck completely into the shell. Were it to be transported back to Africa, hyenas or jackals might well be able to fasten their teeth into the tortoise’s neck and kill it.
Tortoises on isolated islands elsewhere in the world have changed in a very similar way. There are some in the Galapagos that are equally big. Their closest relations, however, are not the giants in the Indian Ocean, but tortoises a fraction of their size that live in South America.
This tendency of island-living reptiles to grow huge is not limited to tortoises.


6. So there is only one kind of giant lizard on Komodo, one giant tortoise on Aldabra and there was only one dodo on Mauritius.


7. The fishes’ supremacy of the sea has not, however, gone unchallenged. Some 200 million years ago, when both bony and cartilaginous fish were already well-developed and numerous, some of the cold-blooded creatures that, by then, had developed four legs and colonised the land began to return to the sea. The reptiles were the first to do so when they produced the early turtles.


Autor: XYuriTT

The First Eden: The Mediterranean World and Man

Tytuł: The First Eden: The Mediterranean World and Man
Autor(zy): David Attenborough
Rok wydania: 1987
Wydawnictwo: Collins / BBC Books

Dlaczego w bazie: W książce tej, poświęconej morzu śródziemnemu, jest kilka żółwich kawałków + dwa ładne zdjęcia.

Pierwsza wzmianka jaką przytaczamy dotyczy dwóch gatunków żółwi wymienionych jako przypływający z oceany atlantyckiego do morza śródziemnego, Żółw Skórzasty oraz Żółw Karetta. Pojawia się też informacja, że na paru greckich wyspach i w części tureckiego wybrzeża składają jajka, niektóre żółwie zaś się zadomowiły i w ogóle morza śródziemnego nie opuszczają.

Other Atlantic animals also pay regular visits to the Mediterranean. The immense ocean-going leatherback turtle, which can grow to a lenght of six feet, whose global wanderings are still largely uncharted sometims appears in the Sea, drifting through the water lazily browsing on sholas of jellyfish. Loggerhead turtles, which are very smaller, come in to feed on the Posidonia meadows. Some haul themselves out of the water to lay theirs eggs in the sand of beaches around one or two of the Greek islands and along the remoter parts of the Turkish coast. A significant number have even become permanent residents and never leave the Sea at all.

Druga wzmianka to opis zdjęcia żółwia morskiego (Karetta), wyjaśnione jest, że żółwie są gadami i chociaż są w stanie długo przebywać w zanużeniu, to w końcu muszą się wynurzyć by zaczerpnąć powietrza.

Newcomers to the Sea
Several groups of air-breathing land animals have produced species that have colonised the sea. The turtles, such as the loggerhead (below), are reptiles. They are able to stay below the surface for long periods, but eventually they have to come to the surface to breathe.

Kolejny element to luźna wzmianka, że wyspy zostały zasiedlone przez rozmaite zwierzęta, wymieniane sa m.in. żółwie.

Certain it is, however, that soon after the refilling, all the islands of any size were inhabited by a range of animals that included between them mice and shrews, hedgehogs and deer, tortoises and land birds, and even hippopotamus and elephants. None, however, had any large carnivores such as lion or leopard, and the their absence was to become important.

Kolejny kawałek dotyczy maltańskich żółwi, porównywalnych rozmiarami z tymi jakie współcześnie żyją na Galapagos i Aldabrze. Wyjaśniony jest też mechanizm pozwalający na taki gigantyzm.

Other Maltese animals, however, had become giants. There was a huge swan with a nine-foot wing-span which, judging from the small size of the breast bone to which its flying muscles were attached, was probably almost flightless, a dormouse the size of a large rabbit, and tortoises full comparable in size to those living today on the Galapagos and on Aldabra in the Indian Ocean. Birds escape their land-bound enemies by flying, rodents by taking refuge down holes and crevices. Both these factors normally limit their size. But in the absence of all enemies, both animals are free to grow large. The swans probably had relatively few problems with food, since little else competed with them for their favoured diet of water plants, but this would not have been the case as far as the rodents and tortoises were concerned. Competition for limited food supplies, it seems, has a different effect on small species than it does on large ones. Individual undersized elephants may well survive when bigger ones starve; but a big mouse or tortoise is likely to be more successful at claiming a share of scarce grazing than a small one.

Przedostatni kawałek to wyjaśnienie dlaczego gady tak dobrze sobie radzą w klimacie morza śródziemnego, z jednoznacznym zaznaczeniem, że żółwie można znaleźć właściwie wzdłuż całego wybrzeża.

Reptiles, however, relish the summers. Their skins are watertight, so the danger of dehydration for them is a negligible one. Furthermore, they gather the heat they need to activate the chemistry of their bodies d ever it directly from their environment instead of using food to generate it as mammals do, so warm days give them more energy rather than robbing them of it. In consequence, reptiles of one kind o another are common. Tortoises are found around most of the Sea’s coastline.

Ostatni kawałek to drugie zdjęcie, przedstawia „spur-thighed” żółwia, który po polsku zwie się bardzo adekwatnie, Żółw śródziemnomorski. Sam podpis mówi, że w omawianym rejonie znaleźć można trzy gatunki żółwia, ten ze zdjęcia jest najpowszechniejszy, występuje w Grecji, Turcji, Włoszech a także na afrykańskim wybrzeżu.

There are three species of tortoise of which the spur-thighed (3) is the mos widespread, being found in Greece, Turkey and Italy as well as along the African shore.

Autor: XYuriTT

New Life Stories

Tytuł: New Life Stories
Autor(zy): David Attenborough
Rok wydania: 2011
Wydawnictwo: Collins

Dlaczego w bazie: Kontynuacja Life Stories. Żółwia zawartość jest symboliczna.
Pierwsza wzmianka na jaką zwracamy uwagę to „tortoise-shells” motyle o jakich piszę David (i o tym, że coraz trudniej je zobaczyć).

Sadly there are far fewer butterflies in my London garden these days than they used to be. Once my buddleia bush was covered each summer with red admirals, peacocks, painted ladies and tortoise-shells. Now the appearance of just one of these is enough to call me outside.

Druga wzmianka jest zarówno graficzna jak i słowna, na dwóch zdjęciach (załączone poniżej) widać jedno z dzieł taksydermisty, Watertona w którym to połączył on różne zwierzęta. Podpis do zdjęcia do tego nawiązuje, mówiąc, że wykorzystana została skorupa wyjątkowo owłosionego żółwia.

Waterton used his taxidermic skills to produce three dimensional allegories. This one, entitles „Ole Mr bull in trouble”, is made from the shell of an extraordinarily hairy tortoise which carries on its back a heavily spiked dragon-like creature with two bulky purses, one labelled National Debt and the other Eight Million Pounds. It is escorted by a gigantic millipede, two bloated toad-like creatures, one of which has wings, and a lizard holdinh its tail over its back like a lemur.

Autor: XYuriTT

Life Stories

Tytuł: Life Stories
Autor(zy): Davit Attenborough
Rok wydania: 2009
Wydawnictwo: BBC Worldwide Limited

Dlaczego w bazie: Książka ta jest w gruncie rzeczy zapisem tekstowym opowieści jakie autor tworzył na potrzeby audycji radiowych (największą wartością dodaną względem po prostu wysłuchania wersji z radia są dodane strony z grafikami na dany temat). Żółwie elementy znaleźliśmy w rozdziale 19, zatytułowanym ” Collecting”, czyli Kolekcjonerstwo.

Pierwsza żółwia wzmianka dotyczy Lorda Waltera Rothschilda, który to zbierał rozmaitości, w tym żółwie.

In the nineteenth century, Lord Walter Rothschild, fuelled by his family wealth, assembled the biggest collection of natural history objects ever made by one man, paying over 400 collectors to scoop up things for him from all over the world. Giant tortoises, bird skins, birds eggs, butterflies, beetles, there seems to be no product of the natural world that he was unwilling to acquire.

Druga znaleziona wzmianka dotyczy Darwina i żółwi z Galapagos, tego jak naprowadziły go na jego sławną Teorię a zarazem nie mogły być użyte jako argument/dowód, bo nie notował z której wyspy jakiego żółwia/skorupę zdobył.

It may come as a consolation to some of us that on occasion even the great Darwin was less than perfect as a scientific collector. It’s said that the idea of natural selection was sparked in his mind by the claim made by a British resident in the Galapagos Islands that he could tell which island a giant tortoise had come from by the shape of the opening in the front of the shell through which the animal’s head emerges. Those on dry islands which lacked a reasonable turf on which to graze had front openings with a peak to them so that owners could crane their exceptionally long necks upwards and browse from the branches of tall plants.
Darwin certainly brought back several shells and skeletons of these extraordinary reptiles, but he had done the unforgivable; he had neglected to note which of them came from which island. So he couldn’t use them to illustrate his theory. Instead he had to base that on the mockingbirds that is assistant, Syms Covington, had not only collected but had meticulously labelled with their place of origin.

Dwie ostatnie wzmianki to podpisy pod zdjęciami, jedno przedstawia Lorda Rothschilda i wspomina o tym, że zbierał żółwie, drugie zaś to grupka żółwi z Galapagos w naturalnym środowisku. Pierwszego zdjęcia nie pokazujemy, bo nie ma nic żółwiego, drugie można zobaczyć poniżej.

Lord Rothschild collected living animals as well as dead specimens. He had a herd of giant tortoises and also keep zebra and trained them to pull the carriage in which he travelled occasionally in London.

A herd of giant Galapagos tortoises. Darwin failed to note the detail, critical for his theory, of which islands his specimens came from.

Autor: XYuriTT

Prywatne życie roślin

Tytuł: Prywatne życie roślin
Tytuł oryginału: The Private Life of Plants
Autor(zy): David Attenborough,
Tłumaczenie: Justyna Jannasz
Rok wydania: 1994 (ENG), 1996 (PL)
Wydawnictwo: BBC Books, Świat Książki

Dlaczego w bazie: Ksiązkowa wersja programu przyrodniczego który mamy już opisany w bazie. Żółwie pojawiają się w tej książce w trzech miejscach:

Pierwsza wzmianka jest niebezpośrednia, wspominany jest „small tortoiseshell butterfly”, gdzie oczywiście środkowy człon można rozumieć jako „szylkretowy”. Internet podpowiada jednakże, że polska nazwa tego motyla to „Rusałka pokrzywnik”.

The caterpillars of small tortoiseshell and red admiral butterflies chew their way around the dangerous needles and the succulent leaves of nettles, so shunned by other bigger animals, are one of their favourite foods.

Druga wzmianka jest nawiązanie do historii Żółwia i Zająca. Wyjaśnione jest, że Dęby rosną wolniej niż Brzozy, ale z każdym rokiem są większe i silniejsze i w końcu zaczynają rywalizować o zasoby z brzozami. Użyte zostaje właśnie porównanie, że w tym wyścigu Żółw zaczyna się równać z Zającem.

The young oaks grow slowly. The demands they make on the soil are less than those of the swift-growing birch. But each year they are bigger and stronger and eventually the time comes when they begin to rival the birches. In this long race, the tortoise is beginning to catch up with the hare.

Kolejna wzmianka jest we fragmencie o „pebble plants”, litopach, tym jak ich wygląd daje im szansę na uniknięcie zjedzenia przez zwierzęta, np. żółwie.

Outside the flowering season, the plant is very difficult to find among the gravel and pebbles, so its shape could also serve as a devence against detection by grazing animals – ostrichces and tortoises, porcupines and perhaps a few gerbils.

Autor: XYuriTT

The Life of Mammals

Tytuł: The Life of Mammals
Autor(zy): David Attenborough
Rok wydania: 2002
Wydawnictwo: BBC Books

Dlaczego w bazie: W książce tej żółwie są wspomniane tylko raz. Gdy omawiany jest Pakożer leśny (bush dog), zaznaczone jest, że ma płetwiaste stopy i spędza dużo czasu w okolicach rzek, w poszukiwaniu żółwi i ryb.

That suits it well for running through the undergrowth. It also has webbed feet and spends much of its time around rivers, looking for turtles and fish.

Autor: XYuriTT

Prywatne życie ptaków

Tytuł: Prywatne życie ptaków
Tytuł oryginału: The Life of Birds
Autor(zy): David Attenborough
Tłumaczenie: Andrzej Kruszewicz, Alicja Kruszewicz
Rok wydania: 1998 (EN) 1999 (PL)
Wydawnictwo: BBC Books (EN), Muza (PL)

Dlaczego w bazie: Książkowa wersja telewizyjnej serii przyrodniczej o takim samym tytule. O ile na ekranie można było zobaczyć żółwie, to w tekście są jedynie tylko raz wspomniane w kontekście ewolucji i „powrotu do wody”.

Nic też dziwnego, że niektóre zwierzęta, które przystosowały się w procesie ewolucyjnym do życia na lądzie, powracają do środowiska wodnego w poszukiwaniu pożywienia. Uczyniło to niewiele gadów – krokodyle i żółwie.1


1. Not surprisingly, therefore, some of the animals that evolved on land have turned to the waters for their food. A few reptiles have done so – crocodiles and turtles.


Autor: XYuriTT

Last Chance to See: In the Footsteps of Douglas Adams

Tytuł: Last Chance to See: In the Footsteps of Douglas Adams
Autor(zy): Mark Carwardine
Rok wydania: 2009
Wydawnictwo: HarperCollins

Dlaczego w bazie: Książką bezpośrednio nawiązująca do wydanej niecałe 20 lat wcześniej Last Chance to See, w tamtej Douglas Adams i Mark Carwardine jeździli po świecie i oglądali bardzo rzadkie, będące na granicy wyginięcia gatunki. W 2009tym ślady tamtej wyprawy postanowili odtworzyć wspomniany już Mike oraz Stephen Fry (który jednak nie jest autorem książki, jedynie wprowadzenie napisał). Mamy w bazie też telewizyjną wersję opisaną. Pozycja ta jest dużo bardziej żółwia niż pierwowzór, bohaterowie m.in. odwiedzają „turtle Hatchery”, żółwią wylęgarnie.

Wspomnianej wylęgarni żółwi, gdzie naukowcy i wolontariusze dbają, by jajka żółwi morskich mogły rozwijać się spokojnie i bezpiecznie poświęcony jest pierwszy, czterostronicowy aż fragment, który przytaczamy w całości. Wszystkie cztery zdjęcia które dodaliśmy pod listą cytatów pochodzą z tego kawałka.

Something I really must tell you about, before it’s too late, is one of the greatest evenings of Stephen’s life. I know that’s true because he actually said ‘That was one of the greatest evenings of my life.’
It was one of mine, too.
We were still off the north coast of Borneo, this time on Selingan Island, in Turtle Island National Park. And we had 24 hours to spend quality time with a heavily protected population of endangered green sea turtles.
There is a turtle hatchery on the island and we were shown around by Nicholas Pilcher – a fellow Brit as well as a world-renowned turtle expert. The hatchery consisted of hundreds of artificial turtle nests in neat rows across the sand next to the park headquarters. Each nest was labelled, with a date and the number of eggs inside, and protected with a circle of plastic mesh roughly the size of a bucket.
One of the many threats facing sea turtles around the world is eggcollecting (the eggs are taken from the nests and eaten), so transferring the eggs to properly guarded hatcheries is a good way of keeping them safe.
We actually collected some from a female who had dug a nest under the mangroves at the back of the beach. I had the enviable job of leaning right into the depression behind her and scooping up her clutch as the eggs came out. She laid 95 altogether. They were warm and roughly the size and shape of table-tennis balls, though much heavier and softer.
We carried them back to the park headquarters, where they were placed inside one of the artificial nests.
‘It’s another example of how conservationists have to do almost exactly the same as poachers,’ observed Stephen. ‘Here we are collecting eggs – just like poachers. The difference, of course, is that we’re doing it to help save the species.’
We took a closer look at some of the nests already under protection. We paused at one of them and looked at the marker post: 81 eggs buried on 13 January 2009. It was 24 March 2009 – exactly seventy days later. Suddenly, a tiny hatchling appeared out of the sand. Then there was another, and another. Just as we realised what was happening, the entire nest erupted and they all scrabbled out like bubbling lava. I leant in towards the nest and it sounded like a pot of boiling water.
Nick was delighted.
‘On the day of hatching,’ he said, ‘they make their way up towards the outside world and wait patiently in a queue just beneath the surface of the sand. As soon as the light starts to fade, as it is now, they begin to emerge.’
Nick went to get a basket and, very gently, we lifted the tiny, perfectly formed turtles out, one by one. Their shells were soft and leathery, and they felt incredibly delicate.
‘It’ll be a while before they harden,’ Nick told us.
‘Ooh!’ said Stephen. ‘Aah! My darling!’
(The last time I’d heard him talk like that was when we released the adorable little Madame Berthe’s mouse lemur in Madagascar.)
Sixty-three hatchlings made it out altogether. It was a heart-wrenching moment, because we knew that very few of them would survive. The life expectancy of turtle hatchlings is worse than for drug-taking members of street gangs in Los Angeles – as few as one in a hundred survive long enough to become mature breeding adults.
‘Can you tell if these are male or female?’ asked Stephen.
‘Not just by looking at them,’ answered Nick, smiling. ‘But my guess is that they will be female. Have you noticed that the hatchery is half in the shade and half in the sun?’
Stephen looked up at the green fabric roof above our heads and nodded.
‘Well, that’s intentional – so that half the nests are slightly warmer, by a couple of degrees, than the other half. The warmer nests will produce mainly females and the colder ones mainly males. It enables us to manage the population more carefully.’
We carried the basket of scrabbling turtle hatchlings down to the beach.
‘We’ll release them here,’ said Nick. ‘We need to give them a run-up before they enter the sea. That gives them a chance to get their bearings, to set their internal magnetic compasses, so they are able to navigate when they get out to sea.’
‘Where will they go?’ I asked.
‘Nobody knows for sure. The next few years of their lives have been dubbed “the lost years” because they are hardly ever seen. They probably get swept along at the mercy of the ocean currents. How they eventually get their bearings and swim back to the place they were born is a complete mystery.’
We watched in awe as the hatchlings made their perilous dash for the sea.
‘Notice how they’re all heading straight towards the setting sun,’ said Nick. ‘They always head for the brightest point in the sky. It’s a big problem when they emerge from nests on tourist beaches, of course, because they head for the hotel lights instead.’
‘Oh my God!’ shouted Stephen suddenly. ‘One’s been grabbed.’
We rushed over to see a hatchling disappear down a hole in the sand. I rescued it just in time and let it go a safe distance away. I know you’re not supposed to intervene in nature, but I’m afraid I couldn’t resist. Our hatchlings needed all the help they could get. Plus they were irresistibly cute.
‘That was a ghost crab,’ said Nick. ‘Lots of hatchlings get picked off on their way to the sea, not just by crabs but by gulls and rats and things.’
The hatchlings ran straight into the surf without skipping a beat, diving into the waves and swimming as if they’d been doing it their whole lives.
‘Unbelievable,’ I said to Stephen. ‘I just can’t believe this is the first time they’ve ever set eyes on the sea – and yet, there they go, as if it’s the most natural thing in the world.’
‘I suppose it is the most natural thing in the world,’ he replied.
Without the benefit of swimming lessons, the baby turtles started swimming automatically. Their flippers did an intriguing mix of doggy paddle and breaststroke, while their heads bobbed up and down so they could breathe. They looked just like clockwork toys.
‘I wonder how many of them will make it?’ asked Stephen.
‘I’m afraid the odds are not very good,’ answered Nick. ‘They’ve survived the hazards of the beach…’
‘With our help,’ I interrupted.
‘Yes, with our help,’ smiled Nick. ‘But now they have to run the gauntlet of the reef, where there are loads of hungry fish that would love to snack on them. They’ll just keep swimming frantically for a day or two until they are far out in the open sea, where they might be able to hide in floating seaweed and be a little safer.’
The hatchlings will be looking over their shoulders for about a year, by which time they will be roughly the size of saucers and their shells will have hardened enough to make them less easy prey for predators.
But even as adults they face a barrage of threats. One of the biggest dangers comes in the form of fishing nets – tens of thousands, if not hundreds of thousands, of sea turtles die in them every year.
We watched as the last of the hatchlings disappeared beneath the waves.
‘Hopefully,’ said Nick, ‘one of them will be back, in maybe 20 or 25 years’ time, to lay her eggs on the same beach, right here, where she was born.’
‘Good luck,’ called Stephen to the now-invisible babies. ‘I’ve never seen anything quite so magical in my entire life.’

Kolejna wzmianka opowiada o tym co bohaterowie widzieli pod wodą, nurkując – wiele żółwi zielonych oraz kilka mniejszych, szylkretowych.

The turtles were another star attraction. They were everywhere. Most of them were massive green turtles, but there were a few smaller hawksbills too. We must have seen at least a dozen altogether.

Gdy autor cytuje bezpośrednio słowa Stephene’a Fry o tym co ten widział pod wodą, ten wspomina żółwie i rekiny.

Amazing. And all those things I can’t identify? They are amazing, too. Not to mention all the turtles and sharks. But I have to say I really like the small stuff – I could have stayed in just one place for an hour and not got bored.’

Kolejny żółwi fragment to element wspominkowy autora który nakreśla, że region Baja poznaje od późnych lat 80tych, nurkował z rekinami, pływał z żółwiami itd.

I’ve been exploring Baja since the late 1980s, diving with sharks, snorkelling with turtles, surveying blue whales from the air, photographing lots of other whales and dolphins from boats, and much, much more.

Kolejny fragment dotyczy rysunków naskalnych jakie bohaterowie widzieli w Meksyku, w tym żółwia morskiego.

Behind us was a huge rocky overhang, which was literally covered in cave paintings. We recognised several different animals: lots of antelopes, a fish (or maybe it was a whale?), some rabbits, a couple of birds and a sea turtle. There were human figures, too, though they looked unlike any people we knew. Some were wearing what looked like top hats, others appeared to be in their pyjamas, and several looked more humanoid than human. One, clearly a woman, had eye-catchingly long breasts that dangled down to her knees.

Kolejna żółwia wzmianka dotyczy pani pilot która to lata „nad wszystkim”, od widłorogów amerykańskich i gęsi po żółwie i wieloryby (chodzi oczywiście o latanie „w celu obserwacji z powietrza”).

Sandy Lanham is a pilot – one of the best I’ve ever flown with – who runs a non-profit organisation that conducts aerial surveys for underfunded conservationists and researchers in Mexico and the United States. She flies over everything from pronghorn antelopes and geese to sea turtles and whales.

W kolejnym fragmencie autor obawia się, czy z losu jaki spotkał Baiji (rodzaj delfina żyjącego w Jangcy) wyciągnięte zostaną jakieś wnioski, bo w rzece tej żyją też inne gatunki które wkrótce mogą zniknąc, m.in. „Asian softshell turtle”.

Will we learn any lessons from the loss of the baiji? It’s an important question, because there are other endangered species in the Yangtze River that could disappear soon, including everything from the Asian softshell turtle to the smooth-coated otter. In other parts of the world, we should be worrying about two of the baiji’s closest relatives, the Indus and Ganges river dolphins, which face remarkably similar threats and are disappearing fast. And, of course, there is all the other, unrelated wildlife struggling for survival in all corners of the globe.

Ostatnia wzmianka ma miejsce w końcowej częsci książki, gdzie autor się zastanawia, czy jest jakaś szansa dla zagrożonych gatunków. Wspomina, że nigdy nie zapomni uczucia jakie towarzyszyło mu gdy wypuszczał całe wiaderko żółwików morskich na Borneo. Jest zmartwiony, nie porzuca jednak nadziei, liczba ludzi którzy poświęcili swe życie ratowaniu goryli, rudzików, żółwi czy lemurów może napawać optymizmem. Ostrożnym.

I’ll never forget meeting Madame Berthe’s mouse lemur in Madagascar, tickling a thirty-tonne grey whale under the chin in Mexico, releasing a bucketful of turtle hatchlings in Borneo, or learning to love chimps in Uganda. Not to mention being ravished by a man-eating kakapo in New Zealand.
But there’s one thing I can’t get out of my mind. Twenty years have passed since my original travels with Douglas Adams – twenty years of rigorous and intensive conservation work, by countless people from all walks of life, costing untold millions of pounds. Yet for all these efforts, the natural world is not really a better place.
Yes, there have been some outstanding success stories and, of course, it’s not all doom and gloom. But my overriding impression – and that of a great many of the people we met working in the field – is that we are slowly, but surely, losing the battle. Don’t get me wrong – I haven’t given up hope. The number of people who have devoted their lives to protecting the likes of gorillas, robins, turtles and lemurs is sufficient cause for optimism. Besides, we must be doing something right, if only because a large number of endangered species haven’t (yet) become extinct.

Autor: XYuriTT

Last Chance to See

Tytuł: Last Chance to See
Autor(zy): Douglas Adams, Mark Carwardine
Rok wydania: 1990
Wydawnictwo: Pan Books

Dlaczego w bazie: Żółwie są wspomniane w dwóch fragmentach tej książki. Pierwszy to wzmianka o ośrodku na Mauritiusie gdzie „po podwórku” luzem chodziło sobie kilka bardzo dużych żółwi bez specjalnego nadzoru – autor wysnuwa przypuszczenie, że to dlatego, że nawet jakby spróbowały one ucieczki, właściwie każdy jest je w stanie dogonić w drodze do bramy.

Inside was a large sandy courtyard, ringed with low wooden buildings, large aviaries and cages. The warm air was rich with the sounds of flapping and cooing and sharp, bracing smells. Several very, very large tortoises were roaming about the centre of the yard completely free, presumably because virtually anybody would be able to beat them to the gate if they suddenly decided to make a break for it.

Drugi fragment także dotyczy Mauritiusa, a precyzyjniej, ptaka Dodo. Wpierw wspomniane są ogromne żółwie które masowo zajmują plażę, później zaś przytoczone jest w jaki sposób żółwie te wyginęły – zostały wybite przez marynarzy którzy zabierali je na statki w formie żywych konserw.

It didn’t need to fly anyway, since there were no predators that wished it any harm and it, in turn, is harmless itself. In fact the whole idea of harm is something it has never learnt to understand, so if you were to see one on the beach it would be quite likely to walk right up to you and take a look, provided it could find a path through the armies of giant tortoises parading round the beach. There’s never even been any reason for humans to kill it because its meat is tough and bitter.
It has a large, wide, downturned bill of yellow and green, which gives it a slightly glum and melancholic look, small, round eyes like diamonds, and three ridiculously little plumes sticking out of its tail. One of the first Englishmen to see this large dove said that 'for shape and rareness it might antagonise the Phoenix of Arabia’.
None of us will ever see this bird, though, because, sadly, the last one was clubbed to death by Dutch colonists in about The giant tortoises were eaten to extinction because the early sailors regarded them much as we regard canned food. They just picked them off the beach and put them on their ships as ballast, and then, if they felt hungry they’d go down to the hold, pull one up, kill it and eat it.

Autor: XYuriTT

Ślepy zegarmistrz czyli, jak ewolucja dowodzi, że świat nie został zaplanowany

Tytuł: Ślepy zegarmistrz czyli, jak ewolucja dowodzi, że świat nie został zaplanowany
Tytuł oryginału: The Blind Watchmaker: Why the Evidence of Evolution Reveals a Universe Without Design
Autor(zy): Richard Dawkins
Tłumaczenie: Antoni Hoffman
Rok wydania: 1986 (ENG) 1994 (PL)
Wydawnictwo: Norton & Company, Inc (ENG) Państwowy Instytut Wydawniczy (PL)

Dlaczego w bazie: Żółwie w tej książce mają minimalny udział, zostają tylko raz wspomniane przy okazji gadów.

Zdaniem kladystów, „gady” nie stanowią poprawnej kategorii taksonomicznej, bo zdefiniowano je poprzez wyłączenie – należą do nich wszystkie owodniowce z wyjątkiem ptaków i ssaków. Innymi słowy, ostatni wspólny przodek wszystkich gadów (węży, żółwi etc.) był również przodkiem pewnych nie-gadów, a mianowicie ptaków i ssaków.1


1. ’Reptiles’ is not a true taxonomic term, according to cladists, because it is defined by exception: all amniotes except birds and mammals. In other words, the most recent common ancestor of all 'reptiles’ (snakes, turtles, etc.) is also ancestral to some non-’reptiles’, namely birds and mammals.


Autor: XYuriTT