Poirot

Tytuł: Poirot
Premiera: 1989 – 2013
Aktorzy: David Suchet, Hugh Fraser, Philip Jackson, Pauline Moran
Gatunek: Kryminalny, dramat, thriller
Kraj Produkcji: UK
Sposób zapoznania: Wybrane odcinki

Dlaczego w bazie: Poirot to 70odcinkowy serial, skupiający się na tytułowej postaci i adaptujący wszelaką twórczość Agathy Christie w której to się pojawił, wszelakie książki i opowiadania.

W sezonie 2, odcinku 4, The Cornish Mystery pojawia się motyw chińskich wróżb i hexagramów, Hastings twierdzi, że dla Poirota wyszedł tekst o niemogących go powstrzymać dziesięciu parach żółwi, które to są uznawane za magiczne zwierzęta, co oznacza, że detektywa nawet magia nie jest w stanie zatrzymać.

– 10 pairs of tortoises cannot oppose him. The man in the scarlet knee bands is coming.”
– Tortoises? Knee bands?
– You see, the tortoise is considered a magical animal. It means you’re going to be so successful that not even magic can stop you.


W sezonie 3, odcinku 6, The Tragedy at Marsdon Manor na początku postać będąca główną ofiarą w odcinku mówi o słowach swego lekarza, który to kazał mu nie wychodzić na zewnątrz i dużo spać, co uznaje za zalecenia właściwe raczej dla żółwia.

Yes, I know what Dr. Bernard said – stay inside, get plenty of sleep. Well, that may be good advice for a tortoise, Susan.


W pierwszym odcinku sezonu szóstego, zatytułowanym Hercule Poirot’s Christmas w domu w którym odbywa się większość akcji dostrzec można wśród rozmaitych ozdób także skorupę żółwia morskiego. Przewija się ona w tle w trzech różnych scenach.

Autor: XYuriTT

Dobry Omen

Tytuł: Dobry Omen
Tytuł angielski: Good Omens: The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch
Autor(zy): Terry Pratchett, Neil Gaiman
Tłumaczenie: Jacek Gałązka, Juliusz Wilczur-Garztecki
Rok wydania: 1990 (ENG), 1992 (PL)
Wydawnictwo: Workman Publishing (ENG), Prószyński i S-ka (PL)

Dlaczego w bazie: Nietypowy przypadek (acz niejedyny) gdy żółwi element pojawia się w książce… z inwencji tłumacza/y a nie autora/ów. W polskim wydaniu, w jednym z przypisów pojawia się wzmianka o żółwiach, podczas gdy w oryginale było jedynie o „robieniu (czegoś) bardzo wolno”

Występowała tam również leciwa niewiasta jako synogarlica, a pościgi samochodów przypominały końcówkę maratonu zaspanych żółwi.1


1. With a little old lady as the sleuth, and no car chases unless they’re done very slowly.


Autor: XYuriTT

Park Jurajski

Tytuł: Park Jurajski
Tytuł oryginału: Jurassic Park
Autor(zy): Michael Crichton
Tłumaczenie: Arkadiusz Nakoniecznik
Rok wydania: 1990 (ENG), 1993 (PL)
Wydawnictwo: Alfred A. Knopf, Inc. (ENG), Amber (pierwsze PL wydanie)

Dlaczego w bazie: W książce tej, pełnej jak większość pewnie wie innych, „wymarłych” gadów, znalazło się miejsce dla dwóch żółwich fragmentów.
Pierwszy to porównanie podejścia do składanych jaj, faktu, że żółwie je pozostawiają po złożeniu i więcej nie interesują, a dinozaury zapewne przeciwnie:

Przy tym najnowsze analizy zachowań społecznych dinozaurów – w dużym stopniu oparte na pracy Alana Granta – prowadziły do wniosku, iż wiodły one złożone życie stadne i wychowywały młode. Współczesne gady tego nie robią. Samica żółwia porzuca jaja, a dinozaury prawdopodobnie pilnowały jaj.1

W drugim fragmencie, stegozaur zostaje (w niepozytywnym sensie) porównany do żółwia:

Tim wstał powoli… Znowu usłyszał sapanie – to wracał stegozaur. Chyba zaciekawił go samochód, który spadł z drzewa. Stwór wyglądał bardzo głupio, kiedy szedł – wysuwał do przodu małą główkę i trzymał ją nisko. Widać było, jak ruszają się te duże płyty na jego grzbiecie, ułożone w dwóch rzędach. Właściwie wyglądał jak ogromniasty żółw. I tak się zachowywał; to znaczy wyglądał tak samo głupio i też był powolny.2




1. And the new studies of group behavior, based largely on Grant’s own work, suggested that dinosaurs had a complex social life and reared their young, as reptiles did not. Crocodiles and turtles abandon their eggs. But dinosaurs probably did not.


2. Slowly, Tim got to his feet. In the darkness he heard the snuffling, and saw the stegosaur coming back, apparently attracted by the crash of the Land Cruiser. The dinosaur moved dumbly, the low head thrust forward, and the big cartilaginous plates running in two rows along the bump of the back. It behaved like an overgrown tortoise. Stupid like that. And slow.


Autor: XYuriTT

Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 4. Czarny żółw

Tytuł: Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 4. Czarny żółw
Autor(zy): Dawid Juraszek
Rok wydania: 2015
Wydawnictwo: Sumptibus

Dlaczego w bazie: W ostatnim tomie przygód Xiao Longa wzmianki o żółwiach są zaledwie dwie, doliczyć należy jednak do tego fakt, że za dodatkową, wzmiankę ogólną uznać można sam tytuł, zawierający w sobie żółwia (będący nawiązaniem do czterech symbolii, populanych w Chinach).
Obie wzmianki w tekście są w formie inwektyw:

– I tyle razy mu tamten żółwi syn szyki mieszał!

– I potośmy tych żółwich synów bili, żeby dalej nie mieć co w gębę tkać?

Autor: XYuriTT

Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 2. Niebieski smok

Tytuł: Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 2. Niebieski smok
Autor(zy): Dawid Juraszek
Rok wydania: 2015
Wydawnictwo: Sumptibus

Dlaczego w bazie: W drugim tomie serii o Xiao Longu żółwie wspomniane są w dwóch miejscach. Pierwszy raz w kontekście medycznym:

Twój umysł się błąka, twoje ciało słabnie. Tylko szybkie leczenie zapobiegnie przeniknięciu choroby do szpiku. Potrzebne będzie przyżeganie. Ale to dopiero, gdy przygotuję odpowiednie medykamenty. Teraz napijesz się wywaru ośmiu szlachetnych składników. Wzmocni on twe siły życiowe i usunie nadmiar zimna i gorąca. Jutro zażyjesz kości tygrysa, rogi jelenia i skorupę żółwia. Leż tu i czekaj na mnie.

Drugie pojawienie to nawiązanie do klasycznych czterech symboli:

– Pod Czarnym Żółwiem zatrzęsła się ziemia. Fale spustoszyły wybrzeża pod Niebieskim Smokiem. Wojny pochłaniają niezmierzone masy ludzkie pod Czerwonym Ptakiem. Pod Białym Tygrysem zapadają się łańcuchy górskie. Czy rozumiesz?

Autor: XYuriTT

Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 1. Biały tygrys

Tytuł: Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 1. Biały tygrys
Autor(zy): Dawid Juraszek
Rok wydania: 2009
Wydawnictwo: Fabryka Słów (pierwsze wydanie, 2009), Sumptibus (wydanie w 2015), RW2010 (ebook)

Dlaczego w bazie: Żółwie w tej książce, pierwszej części czterotomowej opowieści pojawiają się w sześciu miejscach.

Pierwsze trzy wzmianki pojawiają się w różnych dialogach, jako forma inwektywy:

– No i co teraz powiesz, bakałarzu z Hengshanu? Przykład tych głupich i nikczemnych żółwic nie skłania cię do przemyślenia swych zeznań?

– Czy myślisz, że traciłbym czas na taki żółwi pomiot jak ty, gdybym nie był do tego zmuszony? – wychrypiał. – Od mnichów i ich żebraczych misek zwykle roi się na ulicach Beizhou, lecz kiedy są potrzebni, nagle uchodzą nie wiedzieć gdzie, a klasztory pustoszeją!

– Zapalaj świece, żółwi synu, ale już! I bacz, by żadnej już nie strącić.

Czwarte nawiązanie jest innego rodzaju, chodzi bowiem o żółwią rzeźbę:

Otwór w dachu miał chyba ze dwa łokcie średnicy, w podłodze połowę tego. Obok na posadzce leżała okrągła, kamienna płyta, pokryta smoczymi pieczęciami i feniksowymi znakami, a na tylnym ołtarzu stała rzeźba żółwia.

Przedostatnie nawiązanie to nazwa geograficzna:

– Jest krótsza droga. Spłyniemy łodzią po Czystej Rzece aż do Kaskad Przyczajonego Żółwia. Stamtąd do klasztoru prowadzi stara ścieżka, powinniśmy zdążyć przed zmrokiem.

Ostatnie nawiązanie zaś to żółw w kontekście medycznym-składnika leku/wywaru:

Wcierał w ranę dekokt, póki obcesowo wyrwany ze snu mężczyzna nie zniknął, złorzecząc na zewnątrz.
– To ekstrakt żółwiowy – rzucił ni z tego, ni z owego. – Nie pomaga, ale pozostałe środki szkodzą. Pewnie chodzi ci o Zhe Di?


Autor: XYuriTT

Paradise

Tytuł: Paradise
Premiera: 2013
Reżyseria: Diablo Cody
Aktorzy: Julianne Hough, Holly Hunter, Nick Offerman, Phil Austin, Ignatz Gerard Kiefer III, Colby Davis Kiefer, Evan Stoudt, Taylor Noble, Maz Jobrani, Sarah Colonna, Gabe Begneaud
Gatunek: Komedia, dramat
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: Żółwie wspomniane tylko w jednym dialogu, w kontekście charakterystycznego zapachu jaki miałby im towarzyszyć w sklepach zoologicznych. „The bar smelled like the flu. Smelled like the section at the pet store where you get turtles.”

Autor: XYuriTT

Charlie i fabryka czekolady

Tytuł: Charlie i fabryka czekolady
Tytuł angielski: Charlie and the Chocolate Factory
Premiera: 2005
Reżyseria: Tim Burton
Aktorzy: Johnny Depp, Freddie Highmore, David Kelly, Helena Bonham Carter, Noah Taylor, Missi Pyle, James Fox, Deep Roy, Christopher Lee, Adam Godley, Franziska Troegner, AnnaSophia Robb, Julia Winter, Jordan Fry
Gatunek: Przygodowy, komedia, familijny, fantasy
Kraj Produkcji: Australia, UK, USA

Dlaczego w bazie: W jednym dialogu, jedna z dziecięcych postaci (rozpieszczona dziewczynka) wymienia ile ma już rozmaitych zwierzątek, w tym wspomina żółwia. „All I’ve got at home is one pony and two dogs and four cats and six bunny rabbits and two parakeets and three canaries and a green parrot and a turtle and a silly old hamster. I want a squirrel!”

Autor: XYuriTT

Szef

Tytuł: Szef
Tytuł angielski: Chef
Premiera: 2014
Reżyseria: Jon Favreau
Aktorzy: Jon Favreau, John Leguizamo, Bobby Cannavale, Emjay Anthony, Scarlett Johansson, Dustin Hoffman, Sofía Vergara, Oliver Platt, Amy Sedaris, Robert Downey Jr., Russell Peters, Chase Grimm, Will Schutze, Gloria Sandoval
Gatunek: Przygodowy, komedia, dramat
Kraj Produkcji: USA

Dlaczego w bazie: Żółw pojawia się tylko pod koniec w dialogu, gdy główny bohater żegna się z synkiem, wspomina o posiadanym przez chłopaka żółwiku. „See your turtle, see your mommy, back to your room.”

Autor: XYuriTT

Magia w blasku księżyca

Tytuł: Magia w blasku księżyca
Tytuł angielski: Magic in the Moonlight
Premiera: 2014
Reżyseria: Woody Allen
Aktorzy: Colin Firth, Antonia Clarke, Natasha Andrews, Valérie Beaulieu, Peter Wollasch, Jürgen Zwingel, Wolfgang Pissors, Sébastien Siroux, Simon McBurney, Ute Lemper, Catherine McCormack
Gatunek: Komedia, romans
Kraj Produkcji: UK, USA

Dlaczego w bazie: Żółwie pojawiają się tylko w dialogach, w kontekście ewentualnego wyjazdu na wypoczynek na Galapagos. „But you hate holidays. You’ll spend your whole time in your room practicing card tricks, and you’ll never see the big turtles.”, „You might enjoy the Galapagos. You’re a great admirer of Darwin’s. – Big turtles. Yes, I suppose so.”

Autor: XYuriTT