Przystanek Alaska

Tytuł: Przystanek Alaska
Tytuł angielski: Northern Exposure
Premiera: 1990-1995
Aktorzy: Barry Corbin, Janine Turner, John Cullum, Darren E. Burrows, John Corbett, Cynthia Geary, Elaine Miles, Peg Phillips, Rob Morrow
Polski Dubbing:
Gatunek: Komedia, dramat, fantasy
Kraj Produkcji: USA
Sposób zapoznania: Wybrane odcinki

Dlaczego w bazie: W tym serialu żółwie elementy pojawiają się w dialogach w pięciu odcinkach.

W odcinku Goodbye to All That (sezon 2, odcinek 1) jedna z bohaterek (Shelly) recytuje program telewizyjny, wspominając (nie do końca poprawnie) o pewnym filmie dokumentalnym o żółwiach.

8:00, National Audubon Society: Sea Turtles, Ancient Nomads.


W odcinku Animals 'R’ Us (sezon 3, odcinek 4) zostaje (przez Eda, inna postać) ponownie przywołany ten sam film dokumentalny co w odcinku opisanym wyżej, tym razem jednak tytuł podany jest prawidłowo. Poza tym główny bohater opowiada także o tym, że miał kiedyś żółwia, który go naprawdę lubił (wystawiał głowę ze swej skorupki zawsze jak bohater wrócił ze szkoły), a który zmarł i którego pochował.

– You mean like on PBS- Sea Turtles: The Ancient Nomads.

– I did have a turtle once. Jimmy.
– What happened to him?
– Died. I buried him under the terrace. We lived on the second floor. There was this place in the dirt.
– Did you ever consider that as a sign of something lacking in yourself?
– No. That turtle liked me. Used to stick its little head right out from under its shell when I came home from school. See, I don’t know why dogs don’t like me


W odcinku Our Tribe (sezon 3, odcinek 12) główny bohater ponownie wspomina, że miał kiedyś żółwia który zmarł.

The Big Apple, you know, and, um, I never had any kind of animals. Except I did have a turtle, which, um-which died.


W odcinku A Cup of Joe (sezon 5, odcinek 9) jedna z bohaterek (Shelly) mówi do swojego partnera, że jest „narwany/czepliwy” jak grupa żółwi pudełkowych (Box Turtle).

You been as snappy as a box turtle since you got home.


W kolejnym odcinku, to jest Northern Hospitality (sezon 5, odcinek 16) ma miejsce sytuacja odwrotna niż w powyższym, to on (Holling) o Shelly mówi, że jest jak żółw jaszczurowaty jak się na coś uprze.

She’s like a snapping turtle when she lets something get to her.

Autor: XYuriTT

Dodaj do zakładek Link.

Możliwość komentowania została wyłączona.