Xiao Long. Jedwab i porcelana. Vol 1. Biały tygrys

Title: Xiao Long. Jedwab i porcelana. Tom 1. Biały tygrys
Author(s): Dawid Juraszek
Release year: 2009
Publisher: Fabryka Słów (first edition, 2009), Sumptibus (in 2015), RW2010 (ebook)

Why in Database: The turtles in this book, the first part of the four-volume story, appear in six fragments.
This is one of the few books that we have in the TD database that came out originally in Polish and have never been translated – we decided to leave the quoted texts in the original language and present the content descriptively.

The first three mentions appear in various dialogues as a form of invective (“głupich i nikczemnych żółwic” means “stupid and despicable (female) turtles”, “żółwi pomiot” means “turtle’s spawn” and “żółwi synu” means “son of a turtle”):

– No i co teraz powiesz, bakałarzu z Hengshanu? Przykład tych głupich i nikczemnych żółwic nie skłania cię do przemyślenia swych zeznań?

– Czy myślisz, że traciłbym czas na taki żółwi pomiot jak ty, gdybym nie był do tego zmuszony? – wychrypiał. – Od mnichów i ich żebraczych misek zwykle roi się na ulicach Beizhou, lecz kiedy są potrzebni, nagle uchodzą nie wiedzieć gdzie, a klasztory pustoszeją!

– Zapalaj świece, żółwi synu, ale już! I bacz, by żadnej już nie strącić.

The fourth reference is of a different kind, it is about a turtle sculpture:

Otwór w dachu miał chyba ze dwa łokcie średnicy, w podłodze połowę tego. Obok na posadzce leżała okrągła, kamienna płyta, pokryta smoczymi pieczęciami i feniksowymi znakami, a na tylnym ołtarzu stała rzeźba żółwia.

The penultimate reference is a geographical name (“Kaskady Przyczajonego Żółwia” means “Crouching Turtle’s cascades”):

– Jest krótsza droga. Spłyniemy łodzią po Czystej Rzece aż do Kaskad Przyczajonego Żółwia. Stamtąd do klasztoru prowadzi stara ścieżka, powinniśmy zdążyć przed zmrokiem.

The last reference is the turtle in the medical context, as one of the drug components (“ekstrakt żółwiowy” means “turtle extract”):

Wcierał w ranę dekokt, póki obcesowo wyrwany ze snu mężczyzna nie zniknął, złorzecząc na zewnątrz.
– To ekstrakt żółwiowy – rzucił ni z tego, ni z owego. – Nie pomaga, ale pozostałe środki szkodzą. Pewnie chodzi ci o Zhe Di?


Author: XYuriTT

Bookmark the permalink.

Comments are closed.